< Salmos 89 >

1 Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
2 Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
3 “Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
4 'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
5 Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
7 um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
8 Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
10 Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
12 Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
13 Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam:
15 Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
17 Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
19 Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
20 Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
21 com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
22 Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
24 Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
26 Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
27 Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
Et ego primogenitum ponam illum excelsum præ regibus terræ.
28 Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
29 I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
30 Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
31 se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
32 então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
33 But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
34 Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
38 But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
39 Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
40 Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
41 Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
42 Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
43 Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
44 Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
45 Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
46 How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
47 Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
49 Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
50 Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
51 com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
52 Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.
Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.

< Salmos 89 >