< Salmos 89 >

1 Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 “Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
5 Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
38 But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
49 Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.
Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.

< Salmos 89 >