< Salmos 89 >
1 Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
Ég vil syngja um miskunn Drottins að eilífu! Ungir sem gamlir skulu fá að heyra um trúfesti þína.
2 Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
Elska þín og náð vara að eilífu og trúfesti þín stendur óhögguð eins og himinninn.
3 “Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
Svo segir Drottinn Guð: „Ég hef gert sáttmála við Davíð, minn útvalda þjón.
4 'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
Ég hef unnið þann eið, að afkomendur hans skuli sitja á konungsstóli héðan í frá og að eilífu!“
5 Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
Himinninn lofi máttarverk þín, Drottinn og herskarar englanna vegsami trúfesti þína.
6 Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
Því að hver á himnum kemst í samjöfnuð við Guð? Hinn mesti meðal englanna, hver er hann við hlið Drottins?!
7 um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
Hinir voldugu englar nálgast hann með ótta og virðingu. Hann er ægilegur í þeirra augum.
8 Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
Drottinn, þú konungur hinna himnesku hersveita, enginn kemst í samjöfnuð við þig! Trúfestin er einkenni þitt!
9 Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
Þú hefur hemil á ofstopa hafsins, stöðvar óveðursöldur. Með einu orði lægir þú þær.
10 Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
Þú rotaðir skrímslið, það lá marflatt – og tvístraðir óvinum þínum með undramætti.
11 Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
Himinninn og jörðin, allt er það þitt. Þú skapaðir það.
12 Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
13 Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
Mikill er máttur þinn! Hægri hönd þín er upphafin í mætti og dýrð!
14 Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
Tvær eru undirstöður hásætis þíns: Réttvísi og réttlæti, og miskunn og trúfesti eru fylgdarsveinar þínir.
15 Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
Sælir eru þeir sem heyra fagnaðarópið – þeir sem ganga í ljósinu sem stafar frá Drottni.
16 Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
Þín vegna gleðjast þeir alla daga og fagna yfir þínum réttlátu verkum.
17 Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
Þú ert styrkur þeirra. Þetta er undursamlegt! Já, við hressumst og gleðjumst því við vitum að þú hefur velþóknun á okkur!
18 Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
19 Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
Þú talaðir við spámann þinn í sýn og sagðir: „Ég hef fundið rétta manninn meðal fólksins, hann skal verða konungur!
20 Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
21 com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
22 Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
Óvinir hans skulu ekki fella hann, né illmennin kúga hann.
23 Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
Ég mun láta hann sjá er ég eyði óvinum hans og þurrka út hatursmenn hans.
24 Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
25 Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
Ríki hans mun ná frá Miðjarðarhafi til Evfratfljóts.
26 Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
Hann mun segja við mig: „Þú ert faðir minn, Guð minn, klettur hjálpræðis míns.“
27 Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
Ég mun líta á hann sem frumgetinn son minn og gera hann fremstan meðal konunga jarðarinnar.
28 Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
Ég mun elska hann að eilífu og vera honum góður. Ég mun halda sáttmála minn við hann að eilífu.
29 I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
Hann mun aldrei skorta erfingja og hásæti hans mun standa um eilífð eins og himinninn.
30 Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
Ef afkomendur hans hafna lögmáli mínu og óhlýðnast mér,
31 se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
þá mun ég hegna þeim,
32 então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
en aldrei mun ég þó hætta að miskunna þeim,
33 But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
né bregðast loforði mínu.
34 Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
Nei, sáttmála minn mun ég alls ekki rjúfa. Ekkert orða minna tek ég aftur.
35 Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
Ég hef heitið Davíð því (og hinn heilagi Guð talar sannleika)
36 Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
að konungsætt hans mun vara um aldir alda, já rétt eins og sólin!
37 Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
Konungdómur hans skal standa að eilífu eins og tunglið, – trúfasta vitnið á himninum!“
38 But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
En, – hvers vegna hefur þú þá útskúfað mér?! Hafnað þeim sem þú valdir til konungs?
39 Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
Hefur þú rofið sáttmálann við hann? Þú sem kastaðir kórónu hans í skítinn!
40 Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
Múra hans hefur þú brotið og rifið niður varnarvirkin.
41 Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
Allir vegfarendur ræna hann. Hann er til háðungar nágrönnum sínum.
42 Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
43 Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
Þú slóst sverð hans til jarðar og neitaðir honum um hjálp í bardaganum.
44 Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
Þú hefur bundið enda á vegsemd hans og hrint hásæti hans um koll.
45 Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
Hann lítur út sem öldungur þótt ungur sé, og það er af þínum völdum. Þú hefur hulið hann skömm.
46 How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
Ó, Drottinn, hve lengi á þetta ástand að vara? Ætlar þú að fela þig fyrir mér að eilífu? Hve lengi á reiði þín að brenna?
47 Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
Mundu hve mannsævin er stutt og að verk okkar flestra eru hégómleg og smá.
48 Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol )
Enginn maður lifir endalaust. Öll deyjum við að lokum. Og hver getur stigið upp úr gröf sinni? (Sheol )
49 Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
Drottinn, hvar er nú kærleikur þinn til mín? Hvar er gæskan sem þú lofaðir Davíð með eiði?
50 Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
Veistu það, Drottinn, að öll þjóðin hæðist að mér!
51 com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
Óvinir þínir spotta mig, manninn sem þú útvaldir til konungs.
52 Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.
En þrátt fyrir allt og allt, sé Drottinn lofaður um eilífð! Amen, amen.