< Salmos 89 >
1 Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
2 Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
3 “Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
4 'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
5 Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
6 Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
7 um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
8 Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
9 Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
10 Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
11 Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
12 Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
13 Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
14 Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
15 Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
16 Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
17 Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
18 Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
19 Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
20 Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
21 com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
22 Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
23 Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
24 Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
25 Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
26 Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
27 Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
28 Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
29 I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
30 Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
31 se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
32 então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
33 But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
34 Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
35 Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
36 Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
38 But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
39 Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
40 Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
41 Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
42 Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
43 Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
44 Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
45 Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
46 How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
47 Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
48 Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol )
Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol )
49 Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
50 Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
52 Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.
Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!