< Salmos 89 >
1 Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
[Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.] Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 “Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela)
5 Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
7 um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
Er ist ein Gott, [El] gar erschrecklich in der Versammlung [Eig. im vertrauten Kreise] der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
8 Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
Du beherrschest des Meeres Toben; [Eig. Übermut] erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
10 Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
Du hast Rahab [d. h. Ägypten] zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
11 Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. [O. wegen deines Namens]
13 Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
Gerechtigkeit und Gericht [O. Recht] sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
15 Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
In deinem Namen [O. wegen deines Namens] frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
Denn die Zierde [O. der Ruhm, Stolz] ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden [Nach and. Lesart: wirst du erhöhen] unser Horn.
18 Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
Denn Jehova [O. Jehovas] ist unser Schild, und der Heilige [O. des Heiligen] Israels unser König.
19 Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen [Nach and. Lesart: zu deinen Frommen] und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen [O. Helden] gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
20 Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
Nicht soll ihn drängen [O. überfallen] der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, [El] und der Fels meiner Rettung!
27 Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
Einmal [O. Eines] habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
36 Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
38 But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
46 How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol )
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
49 Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen [And. l.: trage den Schimpf vieler usw.] Völker,
51 com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!