< Salmos 89 >

1 Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 “Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
Votre bras est puissant.
14 Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
Sa race demeurera éternellement.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
49 Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.

< Salmos 89 >