< Salmos 89 >
1 Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
2 Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
3 “Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
4 'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
5 Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
6 Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
7 um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
8 Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
9 Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
10 Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
11 Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
12 Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
13 Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
14 Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
15 Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
16 Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
17 Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
18 Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
19 Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
20 Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
21 com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
22 Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
23 Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
24 Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
25 Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
26 Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
27 Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
28 Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
29 I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
30 Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
31 se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
32 então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
33 But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
34 Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
35 Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
Onys Y swoor in myn hooli;
36 Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
38 But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
39 Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
40 Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
41 Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
42 Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
43 Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
44 Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
45 Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
46 How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
47 Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
48 Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol )
Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol )
49 Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
50 Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
51 com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
52 Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.
Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.