< Salmos 89 >
1 Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 “Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol )
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
49 Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.