< Salmos 89 >

1 Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
2 Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
3 “Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
4 'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
5 Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
6 Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
7 um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
8 Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
9 Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
10 Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
11 Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
12 Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
13 Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
14 Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
15 Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
16 Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
17 Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
18 Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
19 Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
20 Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
21 com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
22 Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
23 Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
24 Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
25 Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
26 Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
27 Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
28 Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
29 I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
30 Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
31 se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
32 então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
33 But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
34 Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
35 Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
36 Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
38 But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
39 Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
40 Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
41 Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
42 Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
43 Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
44 Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
45 Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
46 How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
47 Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
48 Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
50 Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
51 com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
52 Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.
Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.

< Salmos 89 >