< Salmos 88 >
1 Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґента хору. На „Махалат леаннот“. Пісня навча́льна Ге́мана езрахе́янина. Господи, Боже спасі́ння мого́, вдень я кли́чу й вночі Я перед Тобою:
2 Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зо́йку мого,
3 Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol )
душа бо моя насити́лась нещастями, а життя моє збли́зилося до шео́лу! (Sheol )
4 Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
Я до тих прирахований став, що в могилу відхо́дять, я став, немов муж той безсилий.
5 set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
Я кинений серед померлих, немов оті тру́пи, що в гро́бі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потя́ті вони від Твоєї руки.
6 Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
Умісти́в Ти мене в глибоче́зну могилу, до пітьми́ в глибина́х.
7 Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
На мене лягла́ Твоя лють, і Ти всіма́ Своїми лама́ннями мучив мене. (Се́ла)
8 Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
Віддалив Ти від мене знайо́мих моїх, учинив Ти мене за оги́ду для них, Я за́мкнений і не вихо́джу,
9 Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
стемні́ло з біди моє око. Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простяга́ю до Тебе ру́ки свої!
10 Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи тру́пи встануть і будуть хвали́ти Тебе? (Се́ла)
11 Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
Хіба милість Твоя буде в гро́бі звіща́тись, а вірність Твоя в аввадо́ні?
12 Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
Чи позна́ється в те́мряві чудо Твоє, а в краю́ забуття́ — справедливість Твоя?
13 But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випере́джує.
14 Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
Для чо́го, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?
15 Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
Нужде́нний я та помираю відма́лку, перено́шу страхіття Твої, я осла́блений став.
16 Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
Перейшли́ надо мною Твої пересе́рдя, страхіття Твої зруйнува́ли мене, —
17 Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
вони оточа́ють мене, як вода, увесь день, вони ра́зом мене обляга́ють.
18 Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.
друга й при́ятеля віддалив Ти від мене, знайо́мі мої — як та те́мрява!