< Salmos 88 >

1 Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
Una canción. Un Salmo de los hijos de Coré. Para el músico principal. Con la melodía de “El sufrimiento de la aflicción”. Una contemplación de Hemán, el ezraíta. Yahvé, el Dios de mi salvación, He llorado día y noche ante ti.
2 Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
Deja que mi oración entre en tu presencia. Poner el oído en mi grito.
3 Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol h7585)
Porque mi alma está llena de problemas. Mi vida se acerca al Seol. (Sheol h7585)
4 Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
Me cuentan entre los que bajan a la fosa. Soy como un hombre que no tiene ayuda,
5 set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
apartada entre los muertos, como los muertos que yacen en la tumba, de quien ya no te acuerdas. Están cortados de su mano.
6 Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
Me has puesto en el pozo más bajo, en las profundidades más oscuras.
7 Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
Tu ira pesa sobre mí. Me has afligido con todas tus olas. (Selah)
8 Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
Me has quitado a mis amigos. Me has convertido en una abominación para ellos. Estoy confinado y no puedo escapar.
9 Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
Mis ojos están oscurecidos por el dolor. Te he invocado a diario, Yahvé. He extendido mis manos hacia ti.
10 Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
¿Muestra usted maravillas a los muertos? ¿Los espíritus difuntos se levantan y te alaban? (Selah)
11 Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
¿Se declara tu bondad en la tumba? ¿O su fidelidad en la Destrucción?
12 Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
¿Se dan a conocer tus maravillas en la oscuridad? ¿O tu justicia en la tierra del olvido?
13 But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
Pero a ti, Yahvé, he clamado. Por la mañana, mi oración se presenta ante ti.
14 Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
Yahvé, ¿por qué rechazas mi alma? ¿Por qué me ocultas la cara?
15 Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
Estoy afligido y dispuesto a morir desde mi juventud. Mientras sufro tus terrores, me distraigo.
16 Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
Tu ira feroz ha pasado por encima de mí. Tus terrores me han aislado.
17 Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
Venían a mi alrededor como el agua durante todo el día. Me envolvieron por completo.
18 Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.
Has puesto lejos de mí al amante y al amigo, y mis amigos en la oscuridad.

< Salmos 88 >