< Salmos 88 >

1 Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
Psalmus, Canticum psalmi, in finem, filiis Core, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Israelitae. Domine Deus salutis meae: in die clamavi, et nocte coram te.
2 Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
3 Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol h7585)
Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol h7585)
4 Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
Aestimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
5 set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
6 Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
7 Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
9 Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
oculi mei languerunt prae inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
10 Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
11 Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
12 Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
13 But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea praeveniet te.
14 Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
15 Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
16 Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
In me transierunt irae tuae: et terrores tui conturbaverunt me.
17 Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
18 Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.
Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.

< Salmos 88 >