< Salmos 88 >

1 Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten. Du meines Heiles Gott, o Herr! Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
2 Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
Es komme mein Gebet vor Dich! Und neige meinem Fleh'n Dein Ohr!
3 Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt; der Unterwelt naht sich mein Leben. (Sheol h7585)
4 Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich; ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
5 set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
Wie Tote bin ich, bloß von allem, wie die Verblichenen, die im Grabe liegen, und deren Du nicht mehr gedenkst, und die Dir fernestehen.
6 Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
Du stößt mich in die tiefste Grube, in Finsternis, in große Tiefen.
7 Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
Dein Grimm liegt schwer auf mir; und Deine Fluten führst Du her. (Sela)
8 Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
Und Du entfremdest mir die Freunde; zum Ekel machst Du mich für sie. Ich liege eingekerkert und darf nimmer ausgehn.
9 Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
Matt ist mein Auge mir vom Leiden. Ich rufe täglich, Herr, Dich an und breite meine Hände nach Dir aus:
10 Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
"Wirst Du an Taten Wunder tun? Und stehen Schatten auf, Dir Dank zu sagen? (Sela)
11 Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
Rühmt man im Grabe Deine Liebe und Deine Treue in der Unterwelt?
12 Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetan und Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
13 But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
So schreie ich, o Herr, zu Dir; vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
14 Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
Warum verschmähst Du meine Seele, Herr, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
15 Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
So elend bin ich, von der Jugendzeit an sterbend, und wortlos Deine Schrecken tragend.
16 Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
Mich überfallen Deine Zornesgluten, und Deine Schrecknisse vernichten mich,
17 Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
umfluten täglich mich wie Wasser, umschließen mich zumal.
18 Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.
Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg, und meine Liebsten sind entschwunden.

< Salmos 88 >