< Salmos 88 >
1 Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Suffering of Affliction ». Une contemplation par Heman, l'Ezrahite. Yahvé, le Dieu de mon salut, J'ai pleuré jour et nuit devant vous.
2 Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
Que ma prière entre en ta présence. Prêtez l'oreille à mon cri.
3 Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol )
Car mon âme est pleine d'angoisse. Ma vie s'approche du séjour des morts. (Sheol )
4 Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse. Je suis comme un homme qui n'a pas d'aide,
5 set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
mis à part parmi les morts, comme les morts qui reposent dans la tombe, dont vous ne vous souvenez plus. Ils sont coupés de ta main.
6 Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
Tu m'as déposé dans la fosse la plus profonde, dans les profondeurs les plus sombres.
7 Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
Ta colère pèse sur moi. Tu m'as affligé de toutes tes vagues. (Selah)
8 Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
Tu m'as enlevé mes amis. Tu as fait de moi une abomination pour eux. Je suis confiné, et je ne peux pas m'échapper.
9 Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
Mes yeux s'assombrissent à cause du chagrin. Je t'ai invoqué chaque jour, Yahvé. J'ai tendu mes mains vers vous.
10 Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
Faites-vous des prodiges aux morts? Est-ce que les esprits défunts se lèvent et vous louent? (Selah)
11 Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
Ta bonté est-elle déclarée dans la tombe? Ou votre fidélité dans la Destruction?
12 Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
Tes merveilles se font-elles connaître dans l'obscurité? Ou ta justice dans le pays de l'oubli?
13 But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
Mais c'est à toi, Yahvé, que j'ai crié. Le matin, ma prière vient devant vous.
14 Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
Yahvé, pourquoi rejettes-tu mon âme? Pourquoi me cachez-vous votre visage?
15 Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
Je suis affligé et prêt à mourir depuis ma jeunesse. Pendant que je souffre de tes terreurs, je suis distrait.
16 Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
Ton ardente colère s'est abattue sur moi. Vos terreurs m'ont coupé.
17 Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
Ils m'ont entouré comme de l'eau toute la journée. Ils m'ont complètement englouti.
18 Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.
Tu as éloigné de moi l'amant et l'ami, et mes amis dans les ténèbres.