< Salmos 88 >
1 Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
2 Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
3 Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol )
I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol )
4 Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
5 set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
6 Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
[It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
7 Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
[It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
8 Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
9 Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
10 Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
11 Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
12 Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
13 But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
14 Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
15 Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
16 Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
[I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
17 Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
[I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
18 Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.
You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.