< Salmos 88 >

1 Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
2 Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
3 Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol h7585)
For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol h7585)
4 Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
5 set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
6 Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
7 Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
8 Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
9 Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
10 Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
11 Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
12 Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
13 But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
14 Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
15 Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
[have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
16 Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
17 Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
18 Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.
You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.

< Salmos 88 >