< Salmos 88 >

1 Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
Adonai, the God of my yishu'ah ·salvation·, I have cried day and night before you.
2 Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol ·Place of the dead·. (Sheol h7585)
4 Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
I am counted among those who go down into the pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol). I am like a man who has no help,
5 set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
You have laid me in the lowest pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol), in the darkest depths.
7 Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9 Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Adonai. I have spread out my hands to you.
10 Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and yadah ·extend hands in thankful praise· to you? (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
11 Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
Is your chesed ·loving-kindness· declared in the grave? Or your faithfulness in Abaddon ·Destruction, Unrighteous side of Sheol·?
12 Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
But to you, Adonai, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
Adonai, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.
You have put 'ahav ·affectionate lover· and friend far from me, and my friends into darkness.

< Salmos 88 >