< Salmos 88 >

1 Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
2 Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
3 Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol h7585)
4 Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
5 set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
6 Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
8 Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
10 Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
11 Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
12 Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
14 Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
15 Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
16 Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
17 Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
18 Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.
Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.

< Salmos 88 >