< Salmos 88 >
1 Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before you.
2 Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
Let my prayer come in before you; incline your ear to my supplication, O Lord.
3 Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol )
For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades. (Sheol )
4 Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
5 set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
free amongst the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom you remember no more; and they are rejected from your hand.
6 Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
7 Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
Your wrath has pressed heavily upon me, and you have brought upon me all your billows. (Pause)
8 Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
You have removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
9 Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to you, O Lord, all the day; I spread forth my hands to you.
10 Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
Will you work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise you?
11 Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
Shall any one declare your mercy in the tomb? and your truth in destruction?
12 Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
Shall your wonders be known in darkness? and your righteousness in a forgotten land?
13 But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
But I cried to you, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent you.
14 Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
Therefore, O Lord, do you reject my prayer, [and] turn your face away from me?
15 Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
16 Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
Your wrath has passed over me; and your terrors have greatly disquieted me.
17 Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
They compassed me like water; all the day they beset me together.
18 Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.
You have put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.