< Salmos 88 >

1 Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
Píseň a žalm synů Chóre, přednímu zpěváku na machalat k zpívání, vyučující, složený od Hémana Ezrachitského. Hospodine, Bože spasení mého, ve dne i v noci k tobě volám.
2 Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
Vstupiž před oblíčej tvůj modlitba má, nakloň ucha svého k volání mému.
3 Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol h7585)
Neboť jest naplněna trápeními duše má, a život můj až k hrobu se přiblížil. (Sheol h7585)
4 Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
Počten jsem mezi ty, kteříž se dostávají do jámy; připodobněn jsem člověku beze vší síly.
5 set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
Mezi mrtvé jsem odložen, jako zmordovaní ležící v hrobě, na něž nezpomínáš více, kteříž od ruky tvé vyhlazeni jsou.
6 Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa.
7 Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
Dolehla na mne prchlivost tvá, a vším vlnobitím svým přikvačil jsi mne. (Sélah)
8 Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
Daleko jsi vzdálil mé známé ode mne, jimž jsi mne velice zošklivil, a tak jsem sevřín, že mi nelze nijakž vyjíti.
9 Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
Zrak můj hyne trápením; na každý den vzývám tě, Hospodine, ruce své před tebou rozprostíraje.
10 Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
Zdali před mrtvými učiníš zázrak? Aneb vstanou-liž mrtví, aby tě oslavovali? (Sélah)
11 Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
I zdali bude ohlašováno v hrobě milosrdenství tvé, a pravda tvá v zahynutí?
12 Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
Zdaliž v známost přichází ve tmách div tvůj, a spravedlnost tvá v zemi zapomenutí?
13 But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
Já pak, Hospodine, k tobě volám, a každého jitra předchází tě modlitba má.
14 Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
Pročež, ó Hospodine, zamítáš mne, a tvář svou skrýváš přede mnou?
15 Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
Ztrápený jsem, jako hned maje umříti od násilí; snáším hrůzy tvé, a děsím se.
16 Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
Hněv tvůj přísný na mne se obořil, a hrůzy tvé krutě sevřely mne.
17 Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
Obkličují mne jako voda, na každý den obstupují mne hromadně.
18 Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.
Vzdálil jsi ode mne přítele a tovaryše, a známým svým jsem ve tmě.

< Salmos 88 >