< Salmos 86 >

1 Uma Oração de David. Ouça, Yahweh, e me responda, pois sou pobre e necessitado.
oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
2 Preservar minha alma, pois sou piedoso. Tu, meu Deus, salva teu servo que confia em ti.
custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
3 Tenha piedade de mim, Senhor, pois eu ligo para você o dia inteiro.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
4 Traga alegria para a alma de seu servo, pois a Ti, Senhor, eu levanto minha alma.
laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
5 Para você, Senhor, é bom, e pronto para perdoar, abundante em bondade amorosa para com todos aqueles que o invocam.
quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
6 Ouça, Yahweh, minha oração. Ouça a voz das minhas petições.
auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
7 No dia do meu problema, eu o convocarei, pois você me responderá.
in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
8 Não há ninguém como você entre os deuses, Senhor, nem quaisquer atos como seus atos.
non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
9 Todas as nações que você fez virão e adorarão diante de você, Senhor. Eles glorificarão seu nome.
omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
10 Para você é ótimo, e faz coisas maravilhosas. Você é Deus sozinho.
quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
11 Ensina-me à tua maneira, Yahweh. Eu caminharei em sua verdade. Faz com que meu coração se individa para temer seu nome.
deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
12 Eu te louvarei, Senhor meu Deus, de todo o meu coração. Eu glorificarei seu nome para sempre mais.
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
13 Pois sua amorosa gentileza é grande para comigo. Você entregou minha alma do mais baixo Sheol. (Sheol h7585)
quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol h7585)
14 Deus, os orgulhosos se levantaram contra mim. Uma empresa de homens violentos tem procurado minha alma, e eles não têm consideração por você diante deles.
Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
15 Mas vós, Senhor, sois um Deus misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa e verdade.
et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
16 Vire-se para mim, e tenha piedade de mim! Dê sua força ao seu servo. Salve o filho de seu servo.
respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
17 Mostre-me um sinal de sua bondade, que aqueles que me odeiam possam ver, e se envergonhar, porque você, Yahweh, me ajudou e me confortou.
fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me

< Salmos 86 >