< Salmos 83 >
1 Uma canção. Um salmo de Asaph. God, não fique calado. Não fique calado, e não fique quieto, Deus.
Песнь псалма Асафу. Боже, кто уподобится Тебе? Не премолчи, ниже укроти, Боже:
2 Pois, eis que seus inimigos estão agitados. Aqueles que odeiam você levantaram a cabeça.
яко се, врази Твои возшумеша, и ненавидящии Тя воздвигоша главу.
3 Eles conspiram com astúcia contra seu povo. Eles conspiram contra os seus queridos.
На люди Твоя лукавноваша волею, и совещаша на святыя Твоя.
4 “Venha”, dizem eles, “vamos destruí-los como nação”, que o nome de Israel não seja mais lembrado”.
Реша: приидите и потребим я от язык, и не помянется имя Израилево ктому.
5 Pois eles têm conspirado juntos com uma só mente. Eles formam uma aliança contra você.
Яко совещаша единомышлением вкупе, на Тя завет завещаша:
6 As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
селения Идумейска и Исмаилите, Моав и Агаряне,
7 Gebal, Ammon, e Amalek; Philistia com os habitantes de Tyre;
Гевал и Аммон и Амалик, иноплеменницы с живущими в Тире:
8 Assyria também está unido a eles. Eles têm ajudado as crianças de Lot. (Selah)
ибо и Ассур прииде с ними, быша в заступление сыновом Лотовым:
9 Do a eles como você fez com a Midian, quanto a Sisera, quanto a Jabin, no rio Kishon;
сотвори им яко Мадиаму и Сисаре, яко Иавиму в потоце Киссове:
10 que pereceu em Endor, que se tornou como esterco para a terra.
потребишася во Аендоре, быша яко гной земный.
11 Make seus nobres como Oreb e Zeeb, sim, todos os seus príncipes como Zebah e Zalmunna,
Положи князи их яко Орива и Зива, и Зевеа и Салмана, вся князи их,
12 que disse: “Vamos tomar posse das terras de pasto de Deus”.
иже реша: да наследим себе святилище Божие.
13 Meu Deus, faça-os como se fossem ervas daninhas, como o palhiço antes do vento.
Боже мой, положи я яко коло, яко трость пред лицем ветра.
14 Como o fogo que queima a floresta, como a chama que incendeia as montanhas,
Яко огнь попаляяй дубравы, яко пламень пожигаяй горы:
15 so persegui-los com sua tempestade, e aterrorizá-los com sua tempestade.
тако поженеши я бурею Твоею, и гневом Твоим смятеши я.
16 Fill seus rostos com confusão, que eles possam procurar seu nome, Yahweh.
Исполни лица их безчестия, и взыщут имене Твоего, Господи.
17 Let eles ficarão desapontados e consternados para sempre. Sim, que sejam confundidos e pereçam;
Да постыдятся и смятутся в век века, и посрамятся и погибнут.
18 para que eles saibam que você sozinho, cujo nome é Yahweh, são as Altíssimas em toda a Terra.
И да познают, яко имя Тебе Господь, Ты един Вышний по всей земли.