< Salmos 83 >
1 Uma canção. Um salmo de Asaph. God, não fique calado. Não fique calado, e não fique quieto, Deus.
Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
2 Pois, eis que seus inimigos estão agitados. Aqueles que odeiam você levantaram a cabeça.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
3 Eles conspiram com astúcia contra seu povo. Eles conspiram contra os seus queridos.
Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
4 “Venha”, dizem eles, “vamos destruí-los como nação”, que o nome de Israel não seja mais lembrado”.
sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
5 Pois eles têm conspirado juntos com uma só mente. Eles formam uma aliança contra você.
Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
6 As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Gebal, Ammon, e Amalek; Philistia com os habitantes de Tyre;
Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Assyria também está unido a eles. Eles têm ajudado as crianças de Lot. (Selah)
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
9 Do a eles como você fez com a Midian, quanto a Sisera, quanto a Jabin, no rio Kishon;
Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
10 que pereceu em Endor, que se tornou como esterco para a terra.
die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
11 Make seus nobres como Oreb e Zeeb, sim, todos os seus príncipes como Zebah e Zalmunna,
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
12 que disse: “Vamos tomar posse das terras de pasto de Deus”.
die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
13 Meu Deus, faça-os como se fossem ervas daninhas, como o palhiço antes do vento.
Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
14 Como o fogo que queima a floresta, como a chama que incendeia as montanhas,
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
15 so persegui-los com sua tempestade, e aterrorizá-los com sua tempestade.
so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Fill seus rostos com confusão, que eles possam procurar seu nome, Yahweh.
Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
17 Let eles ficarão desapontados e consternados para sempre. Sim, que sejam confundidos e pereçam;
Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
18 para que eles saibam que você sozinho, cujo nome é Yahweh, são as Altíssimas em toda a Terra.
Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.