< Salmos 83 >
1 Uma canção. Um salmo de Asaph. God, não fique calado. Não fique calado, e não fique quieto, Deus.
[Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von Asaph.] Gott, schweige nicht [Eig. sei nicht ruhig, untätig; ] verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott [El!]
2 Pois, eis que seus inimigos estão agitados. Aqueles que odeiam você levantaram a cabeça.
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
3 Eles conspiram com astúcia contra seu povo. Eles conspiram contra os seus queridos.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen. [O. Schützlinge]
4 “Venha”, dizem eles, “vamos destruí-los como nação”, que o nome de Israel não seja mais lembrado”.
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
5 Pois eles têm conspirado juntos com uma só mente. Eles formam uma aliança contra você.
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
6 As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
Die Zelte Edoms und die [O. der] Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
7 Gebal, Ammon, e Amalek; Philistia com os habitantes de Tyre;
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
8 Assyria também está unido a eles. Eles têm ajudado as crianças de Lot. (Selah)
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
9 Do a eles como você fez com a Midian, quanto a Sisera, quanto a Jabin, no rio Kishon;
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
10 que pereceu em Endor, que se tornou como esterco para a terra.
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
11 Make seus nobres como Oreb e Zeeb, sim, todos os seus príncipes como Zebah e Zalmunna,
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher! [Eig. Eingesetzte]
12 que disse: “Vamos tomar posse das terras de pasto de Deus”.
Weil sie [O. Welche] gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
13 Meu Deus, faça-os como se fossem ervas daninhas, como o palhiço antes do vento.
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
14 Como o fogo que queima a floresta, como a chama que incendeia as montanhas,
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
15 so persegui-los com sua tempestade, e aterrorizá-los com sua tempestade.
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
16 Fill seus rostos com confusão, que eles possam procurar seu nome, Yahweh.
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
17 Let eles ficarão desapontados e consternados para sempre. Sim, que sejam confundidos e pereçam;
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
18 para que eles saibam que você sozinho, cujo nome é Yahweh, são as Altíssimas em toda a Terra.
Und erkennen, [O. damit sie erkennen] daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!