< Salmos 83 >
1 Uma canção. Um salmo de Asaph. God, não fique calado. Não fique calado, e não fique quieto, Deus.
Cantique d'Asaph. O Dieu, ne garde pas le silence, ne sois point sourd, ne te tiens pas en repos, ô Dieu!
2 Pois, eis que seus inimigos estão agitados. Aqueles que odeiam você levantaram a cabeça.
Car voici, tes ennemis sont en rumeur, et ceux qui te haïssent, lèvent la tête;
3 Eles conspiram com astúcia contra seu povo. Eles conspiram contra os seus queridos.
ils trament contre ton peuple un astucieux complot, et se concertent contre tes protégés.
4 “Venha”, dizem eles, “vamos destruí-los como nação”, que o nome de Israel não seja mais lembrado”.
Ils disent: « Sus! exterminons-les du milieu des peuples, que le nom d'Israël ne soit plus rappelé désormais! »
5 Pois eles têm conspirado juntos com uma só mente. Eles formam uma aliança contra você.
Car ils se concertent d'un commun accord, ils font alliance contre toi:
6 As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
ce sont les tentes d'Edom et des Ismaëlites, Moab et les Hagariens,
7 Gebal, Ammon, e Amalek; Philistia com os habitantes de Tyre;
Gebal et Amman et Amalek, la Philistie avec les habitants de Tyr;
8 Assyria também está unido a eles. Eles têm ajudado as crianças de Lot. (Selah)
Assur aussi s'unit à eux, et prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Do a eles como você fez com a Midian, quanto a Sisera, quanto a Jabin, no rio Kishon;
Traite-les comme Madian, comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison,
10 que pereceu em Endor, que se tornou como esterco para a terra.
qui furent défaits à En-Dor, et fumèrent le sol!
11 Make seus nobres como Oreb e Zeeb, sim, todos os seus príncipes como Zebah e Zalmunna,
Rends-les, rends leurs princes pareils à Horeb et à Zéeb, et tous leurs rois, à Zébah et Tsalmunah;
12 que disse: “Vamos tomar posse das terras de pasto de Deus”.
car ils disent: « Rendons-nous maîtres des demeures de Dieu! »
13 Meu Deus, faça-os como se fossem ervas daninhas, como o palhiço antes do vento.
Mon Dieu, assimile-les au tourbillon, à la balle livrée au vent,
14 Como o fogo que queima a floresta, como a chama que incendeia as montanhas,
au feu qui dévore la forêt, et à la flamme qui embrase la montagne!
15 so persegui-los com sua tempestade, e aterrorizá-los com sua tempestade.
Ainsi, poursuis-les de ta tempête, et terrifie-les par ton ouragan!
16 Fill seus rostos com confusão, que eles possam procurar seu nome, Yahweh.
Couvre leur visage de honte, afin qu'ils s'enquièrent de ton nom, Éternel!
17 Let eles ficarão desapontados e consternados para sempre. Sim, que sejam confundidos e pereçam;
Qu'ils soient confondus et terrifiés pour toujours, et qu'ils périssent avec ignominie!
18 para que eles saibam que você sozinho, cujo nome é Yahweh, são as Altíssimas em toda a Terra.
afin qu'ils sachent que ton nom, Etemel, ton nom seul est souverain sur toute la terre.