< Salmos 83 >

1 Uma canção. Um salmo de Asaph. God, não fique calado. Não fique calado, e não fique quieto, Deus.
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 Pois, eis que seus inimigos estão agitados. Aqueles que odeiam você levantaram a cabeça.
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Eles conspiram com astúcia contra seu povo. Eles conspiram contra os seus queridos.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 “Venha”, dizem eles, “vamos destruí-los como nação”, que o nome de Israel não seja mais lembrado”.
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 Pois eles têm conspirado juntos com uma só mente. Eles formam uma aliança contra você.
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Gebal, Ammon, e Amalek; Philistia com os habitantes de Tyre;
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Assyria também está unido a eles. Eles têm ajudado as crianças de Lot. (Selah)
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Do a eles como você fez com a Midian, quanto a Sisera, quanto a Jabin, no rio Kishon;
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 que pereceu em Endor, que se tornou como esterco para a terra.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Make seus nobres como Oreb e Zeeb, sim, todos os seus príncipes como Zebah e Zalmunna,
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 que disse: “Vamos tomar posse das terras de pasto de Deus”.
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 Meu Deus, faça-os como se fossem ervas daninhas, como o palhiço antes do vento.
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 Como o fogo que queima a floresta, como a chama que incendeia as montanhas,
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 so persegui-los com sua tempestade, e aterrorizá-los com sua tempestade.
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Fill seus rostos com confusão, que eles possam procurar seu nome, Yahweh.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Let eles ficarão desapontados e consternados para sempre. Sim, que sejam confundidos e pereçam;
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 para que eles saibam que você sozinho, cujo nome é Yahweh, são as Altíssimas em toda a Terra.
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.

< Salmos 83 >