< Salmos 83 >

1 Uma canção. Um salmo de Asaph. God, não fique calado. Não fique calado, e não fique quieto, Deus.
Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
2 Pois, eis que seus inimigos estão agitados. Aqueles que odeiam você levantaram a cabeça.
Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Eles conspiram com astúcia contra seu povo. Eles conspiram contra os seus queridos.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
4 “Venha”, dizem eles, “vamos destruí-los como nação”, que o nome de Israel não seja mais lembrado”.
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
5 Pois eles têm conspirado juntos com uma só mente. Eles formam uma aliança contra você.
Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
6 As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 Gebal, Ammon, e Amalek; Philistia com os habitantes de Tyre;
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Assyria também está unido a eles. Eles têm ajudado as crianças de Lot. (Selah)
L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Do a eles como você fez com a Midian, quanto a Sisera, quanto a Jabin, no rio Kishon;
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
10 que pereceu em Endor, que se tornou como esterco para a terra.
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
11 Make seus nobres como Oreb e Zeeb, sim, todos os seus príncipes como Zebah e Zalmunna,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
12 que disse: “Vamos tomar posse das terras de pasto de Deus”.
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
13 Meu Deus, faça-os como se fossem ervas daninhas, como o palhiço antes do vento.
Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
14 Como o fogo que queima a floresta, como a chama que incendeia as montanhas,
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
15 so persegui-los com sua tempestade, e aterrorizá-los com sua tempestade.
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
16 Fill seus rostos com confusão, que eles possam procurar seu nome, Yahweh.
Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 Let eles ficarão desapontados e consternados para sempre. Sim, que sejam confundidos e pereçam;
Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
18 para que eles saibam que você sozinho, cujo nome é Yahweh, são as Altíssimas em toda a Terra.
Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!

< Salmos 83 >