< Salmos 83 >
1 Uma canção. Um salmo de Asaph. God, não fique calado. Não fique calado, e não fique quieto, Deus.
Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
2 Pois, eis que seus inimigos estão agitados. Aqueles que odeiam você levantaram a cabeça.
Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Eles conspiram com astúcia contra seu povo. Eles conspiram contra os seus queridos.
Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
4 “Venha”, dizem eles, “vamos destruí-los como nação”, que o nome de Israel não seja mais lembrado”.
« Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
5 Pois eles têm conspirado juntos com uma só mente. Eles formam uma aliança contra você.
Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
6 As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
7 Gebal, Ammon, e Amalek; Philistia com os habitantes de Tyre;
Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
8 Assyria também está unido a eles. Eles têm ajudado as crianças de Lot. (Selah)
L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
9 Do a eles como você fez com a Midian, quanto a Sisera, quanto a Jabin, no rio Kishon;
Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
10 que pereceu em Endor, que se tornou como esterco para a terra.
qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
11 Make seus nobres como Oreb e Zeeb, sim, todos os seus príncipes como Zebah e Zalmunna,
Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
12 que disse: “Vamos tomar posse das terras de pasto de Deus”.
qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
13 Meu Deus, faça-os como se fossem ervas daninhas, como o palhiço antes do vento.
Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
14 Como o fogo que queima a floresta, como a chama que incendeia as montanhas,
Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
15 so persegui-los com sua tempestade, e aterrorizá-los com sua tempestade.
alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
16 Fill seus rostos com confusão, que eles possam procurar seu nome, Yahweh.
Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
17 Let eles ficarão desapontados e consternados para sempre. Sim, que sejam confundidos e pereçam;
Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
18 para que eles saibam que você sozinho, cujo nome é Yahweh, são as Altíssimas em toda a Terra.
afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.