< Salmos 81 >
1 Para o músico chefe. Sobre um instrumento de Gate. Por Asaph. Sing em voz alta para Deus, nossa força! Faça um grito alegre para o Deus de Jacob!
Auf den Siegesspender, beim Kelternfest, von Asaph. Zujubelt unserer Stärke: Gott! Jauchzt Jakobs Gott.
2 Levante uma canção, e traga aqui o pandeiro, a lira agradável com a harpa.
Erschallen lasset Pauken und Gesang, klangvolle Zithern samt den Harfen!
3 Blow a trombeta na Lua Nova, na lua cheia, no dia da nossa festa.
Am Neumond schmettert in das Horn, am Vollmond zu der Feier unsres Festes!
4 Pois trata-se de um estatuto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacob.
Denn Satzung ist's für Israel, für Jakobs Zelte ein Gesetz.
5 Ele o nomeou em Joseph para um convênio, quando ele saiu sobre a terra do Egito, Ouvi uma linguagem que eu não conhecia.
In Joseph macht er's zum Gebrauch. Bei seinem Feldzug nach Ägypten hört ich Worte, wie ich sie nie erfahren:
6 “Eu removi seu ombro do fardo. Suas mãos foram liberadas da cesta.
"Von seiner Schulter habe ich die Last genommen; des Lastkorbs ledig wurden seine Hände.
7 Você chamou em apuros, e eu o entreguei. Respondi-lhe no lugar secreto dos trovões. Eu te testei nas águas do Meribah”. (Selah)
Du riefst in Not, und ich befreite dich und hörte in der Donnerhülle dich und prüfte dich am Haderwasser." (Sela)
8 “Ouça, meu povo, e eu testemunharei a você, Israel, se você me der ouvidos!
"Mein Volk! Horch auf! Ich mahne dich. Gehorchst du mir, mein Israel, in folgendem:
9 There não deve ser um deus estranho em você, nem adorareis nenhum deus estrangeiro.
Kein fremder Gott sei je bei dir! Du darfst nicht einen Auslandsgott anbeten.
10 Eu sou Yahweh, seu Deus, que o trouxeram para fora da terra do Egito. Abra bem a boca, e eu a encherei.
Ich bin dein Gott, der Herr, der aus Ägypterlande dich geführt, dann öffne deinen Mund, daß ich ihn fülle!
11 Mas meu povo não deu ouvidos à minha voz. Israel não desejava nenhum de mim.
Doch hört mein Volk auf meine Stimme nicht, und ist mir Israel nicht willig,
12 Por isso os deixei ir atrás da teimosia de seus corações, que eles possam caminhar em seus próprios conselhos.
dann laß ich sie in ihrem Starrsinn nach ihrer Willkür wandeln.
13 Oh que meu povo me escutaria, que Israel caminharia em meus caminhos!
Ach, möchte mir mein Volk gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln!
14 Eu logo subjugaria seus inimigos, e virar minha mão contra seus adversários.
Wie wollte bald ich ihre Feinde beugen und meine Hand an ihre Gegner wieder legen."
15 Os detratores de Yahweh se encolheriam diante dele, e sua punição duraria para sempre.
Des Herren Hasser müßten sich auf seine Seite schlagen, und ihr Verhängnis währte ewig!
16 Mas ele também os teria alimentado com o melhor do trigo. Vou satisfazê-lo com mel fora da rocha”.
Er würde es mit feinstem Weizen speisen. "Mit Honig aus dem Felsen würde ich dich sättigen."