< Salmos 81 >

1 Para o músico chefe. Sobre um instrumento de Gate. Por Asaph. Sing em voz alta para Deus, nossa força! Faça um grito alegre para o Deus de Jacob!
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
2 Levante uma canção, e traga aqui o pandeiro, a lira agradável com a harpa.
Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
3 Blow a trombeta na Lua Nova, na lua cheia, no dia da nossa festa.
Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.
4 Pois trata-se de um estatuto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacob.
Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Ele o nomeou em Joseph para um convênio, quando ele saiu sobre a terra do Egito, Ouvi uma linguagem que eu não conhecia.
Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
6 “Eu removi seu ombro do fardo. Suas mãos foram liberadas da cesta.
J'ai retiré, [dit-il], ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
7 Você chamou em apuros, e eu o entreguei. Respondi-lhe no lugar secreto dos trovões. Eu te testei nas águas do Meribah”. (Selah)
Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; (Sélah)
8 “Ouça, meu povo, e eu testemunharei a você, Israel, se você me der ouvidos!
Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
9 There não deve ser um deus estranho em você, nem adorareis nenhum deus estrangeiro.
Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.
10 Eu sou Yahweh, seu Deus, que o trouxeram para fora da terra do Egito. Abra bem a boca, e eu a encherei.
Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.
11 Mas meu povo não deu ouvidos à minha voz. Israel não desejava nenhum de mim.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.
12 Por isso os deixei ir atrás da teimosia de seus corações, que eles possam caminhar em seus próprios conselhos.
C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.
13 Oh que meu povo me escutaria, que Israel caminharia em meus caminhos!
Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!
14 Eu logo subjugaria seus inimigos, e virar minha mão contra seus adversários.
J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.
15 Os detratores de Yahweh se encolheriam diante dele, e sua punição duraria para sempre.
Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
16 Mas ele também os teria alimentado com o melhor do trigo. Vou satisfazê-lo com mel fora da rocha”.
Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.

< Salmos 81 >