< Salmos 81 >
1 Para o músico chefe. Sobre um instrumento de Gate. Por Asaph. Sing em voz alta para Deus, nossa força! Faça um grito alegre para o Deus de Jacob!
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
2 Levante uma canção, e traga aqui o pandeiro, a lira agradável com a harpa.
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
3 Blow a trombeta na Lua Nova, na lua cheia, no dia da nossa festa.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
4 Pois trata-se de um estatuto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacob.
Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Ele o nomeou em Joseph para um convênio, quando ele saiu sobre a terra do Egito, Ouvi uma linguagem que eu não conhecia.
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d’Égypte… J’entends une voix qui m’est inconnue:
6 “Eu removi seu ombro do fardo. Suas mãos foram liberadas da cesta.
J’ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
7 Você chamou em apuros, e eu o entreguei. Respondi-lhe no lugar secreto dos trovões. Eu te testei nas águas do Meribah”. (Selah)
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba. (Pause)
8 “Ouça, meu povo, e eu testemunharei a você, Israel, se você me der ouvidos!
Écoute, mon peuple! Et je t’avertirai; Israël, puisses-tu m’écouter!
9 There não deve ser um deus estranho em você, nem adorareis nenhum deus estrangeiro.
Qu’il n’y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
10 Eu sou Yahweh, seu Deus, que o trouxeram para fora da terra do Egito. Abra bem a boca, e eu a encherei.
Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11 Mas meu povo não deu ouvidos à minha voz. Israel não desejava nenhum de mim.
Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi.
12 Por isso os deixei ir atrás da teimosia de seus corações, que eles possam caminhar em seus próprios conselhos.
Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 Oh que meu povo me escutaria, que Israel caminharia em meus caminhos!
Oh! Si mon peuple m’écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
14 Eu logo subjugaria seus inimigos, e virar minha mão contra seus adversários.
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
15 Os detratores de Yahweh se encolheriam diante dele, e sua punição duraria para sempre.
Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours;
16 Mas ele também os teria alimentado com o melhor do trigo. Vou satisfazê-lo com mel fora da rocha”.
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.