< Salmos 80 >
1 Para o músico chefe. Ao som de “The Lilies of the Covenant”. Um Salmo de Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, você que lidera José como um rebanho, você que se senta por cima do querubim, brilha.
Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 Before Ephraim, Benjamin, e Manasseh, despertem sua força! Venha nos salvar!
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 Turn nós novamente, Deus. Porque seu rosto brilha, e seremos salvos.
O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Yahweh Deus dos Exércitos, por quanto tempo você vai ficar com raiva contra a oração de seu povo?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Você os alimentou com o pão de lágrimas, e lhes deu lágrimas para beber em grande medida.
Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 Você nos faz uma fonte de controvérsia para nossos vizinhos. Nossos inimigos riem entre si.
Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 Transforme-nos novamente, Deus dos Exércitos. Porque seu rosto brilha, e seremos salvos.
Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Você trouxe uma videira para fora do Egito. Você expulsou as nações, e a plantou.
Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 Você limpou o terreno para isso. Criou raízes profundas, e encheu a terra.
Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 As montanhas foram cobertas com sua sombra. Seus ramos eram como os cedros de Deus.
Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 Enviou suas filiais para o mar, seus rebentos para o rio.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Why você derrubou suas paredes, para que todos aqueles que passarem pelo caminho o arrancem?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 O javali fora da floresta o assola. Os animais selvagens do campo se alimentam dele.
Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 Turn novamente, imploramos a você, Deus dos Exércitos. Olhe do céu, e veja, e visite esta videira,
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 o estoque que sua mão direita plantou, o ramo que você fez forte para si mesmo. O
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 It está queimado com fogo. É cortado. Eles perecem com sua repreensão.
Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Let sua mão esteja com o homem de sua mão direita, sobre o filho do homem que você fez forte para si mesmo.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 Portanto, não vamos nos afastar de você. Reviva-nos, e nós chamaremos seu nome.
Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Transforme-nos novamente, Yahweh Deus dos Exércitos. Porque seu rosto brilhará, e nós seremos salvos.
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!