< Salmos 78 >
1 Uma contemplação de Asaph. Ouça meus ensinamentos, meu povo. Vire seus ouvidos para as palavras da minha boca.
Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
2 Vou abrir minha boca em uma parábola. Vou proferir ditados sombrios de antigamente,
Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
3 que já ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos disseram.
Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
4 Não vamos escondê-los de seus filhos, dizendo à geração vindoura os louvores de Yahweh, sua força e seus feitos maravilhosos que ele fez.
Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quæ fecit.
5 Pois ele estabeleceu um convênio em Jacob, e nomeou um professor em Israel, que ele comandou a nossos pais, que eles devem dar a conhecer a seus filhos;
Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
6 que a geração vindoura talvez saiba, mesmo as crianças que deveriam nascer; que devem se levantar e dizer aos filhos,
ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
7 para que eles possam depositar sua esperança em Deus, e não esquecer as obras de Deus, mas cumprir seus mandamentos,
Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
8 e podem não ser como seus pais... uma geração teimosa e rebelde, uma geração que não tornou seus corações leais, cujo espírito não era inabalável com Deus.
Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quæ non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
9 Os filhos de Efraim, estando armados e carregando arcos, voltaram no dia da batalha.
Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
10 Eles não cumpriram o pacto de Deus, e se recusou a andar em sua lei.
Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
11 Esqueceram seus feitos, seus feitos maravilhosos que ele lhes havia mostrado.
Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quæ ostendit eis.
12 Ele fez coisas maravilhosas aos olhos de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoan.
Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar. Ele fez as águas ficarem como uma pilha.
Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
14 Durante o dia, ele também os conduziu com uma nuvem, e a noite inteira com uma luz de fogo.
Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
15 He rochas rachadas no deserto, e lhes deu bebida em abundância como se estivesse fora das profundezas.
Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
16 Ele trouxe riachos também para fora da rocha, e fez com que as águas desaguassem como rios.
Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
17 Mesmo assim, eles continuaram a pecar contra ele, para se rebelar contra o Altíssimo no deserto.
Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
18 Eles tentaram a Deus em seu coração pedindo comida de acordo com seu desejo.
Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
19 Yes, eles falaram contra Deus. Eles disseram: “Deus pode preparar uma mesa no deserto?
Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
20 Eis que ele bateu na rocha, de modo que as águas jorraram para fora, e fluxos transbordaram. Ele também pode dar pão? Ele vai fornecer carne para seu povo?”
Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
21 Por isso Yahweh ouviu, e ficou furioso. Um incêndio foi acendido contra Jacob, A raiva também foi contra Israel,
Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
22 porque eles não acreditavam em Deus, e não confiava na sua salvação.
Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
23 Yet ele comandou os céus acima, e abriu as portas do céu.
Et mandavit nubibus desuper, et ianuas cæli aperuit.
24 Ele chovia maná sobre eles para comer, e lhes deu comida do céu.
Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
25 O homem comeu o pão dos anjos. Ele lhes enviou alimentos em sua totalidade.
Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
26 Ele causou o vento leste soprando no céu. Pelo seu poder, ele guiou o vento sul.
Transtulit Austrum de cælo: et induxit in virtute sua Africum.
27 Ele também choveu carne sobre eles como poeira, aves aladas como a areia dos mares.
Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
28 Ele os deixou cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas habitações.
Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
29 Então eles comeram, e estavam bem cheios. Ele lhes deu seu próprio desejo.
Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
30 Eles não se desviaram de seus anseios. Seus alimentos ainda estavam em suas bocas,
non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
31 quando a raiva de Deus se levantou contra eles, mataram alguns de seus mais fortes, e atingiu os jovens de Israel.
et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
32 Por tudo isso, eles ainda pecaram, e não acreditava em suas obras maravilhosas.
In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
33 Therefore ele consumiu seus dias na vaidade, e seus anos de terror.
Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
34 Quando ele os matou, então eles perguntaram por ele. Eles retornaram e buscaram a Deus com seriedade.
Cum occideret eos, quærebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
35 Eles se lembraram que Deus era sua rocha, o Deus Altíssimo, seu redentor.
Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
36 But eles o lisonjearam com sua boca, e lhe mentiram com a língua.
Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
37 Pois o coração deles não estava bem com ele, nem eram fiéis ao seu pacto.
Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
38 Mas ele, sendo misericordioso, perdoou a iniqüidade e não os destruiu. Sim, muitas vezes ele virou sua raiva para longe, e não despertou toda sua fúria.
Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
39 Ele lembrou que eles eram apenas carne, um vento que passa, e não volta mais.
Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
40 Quantas vezes eles se rebelaram contra ele no deserto, e o entristeceu no deserto!
Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
41 Eles se voltaram novamente e tentaram a Deus, e provocou o Santo de Israel.
Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et sanctum Israel exacerbaverunt.
42 Eles não se lembravam de sua mão, nem o dia em que ele os resgatou do adversário;
Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
43 como ele colocou seus sinais no Egito, suas maravilhas no campo de Zoan,
Sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
44 ele transformou seus rios em sangue, e suas correntes, para que não pudessem beber.
Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
45 Ele enviou entre eles enxames de moscas, que os devoraram; e sapos, que os destruíram.
Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
46 Ele também deu seu aumento para a lagarta, e seu trabalho para o gafanhoto.
Et dedit ærugini fructus eorum: et labores eorum locustæ.
47 He destruíram suas vinhas com granizo, suas figueiras de sicômoro com geada.
Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
48 He também entregaram seu gado ao granizo, e seus rebanhos a trovões quentes.
Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
49 Ele jogou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira, indignação e problemas, e um bando de anjos do mal.
Misit in eos iram indignationis suæ: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
50 Ele fez um caminho para sua raiva. Ele não poupou a alma deles da morte, mas deram sua vida à pestilência,
Viam fecit semitæ iræ suæ, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
51 e atingiu todos os primogênitos no Egito, o chefe de sua força nas tendas de Ham.
Et percussit omne primogenitum in terra Ægypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
52 Mas ele conduziu seu próprio povo como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
53 Ele os conduziu com segurança, para que eles não tivessem medo, mas o mar dominou seus inimigos.
Et deduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
54 Ele os trouxe para a fronteira de seu santuário, a esta montanha, que sua mão direita havia levado.
Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
55 Ele também expulsou as nações antes delas, os destinou para uma herança por linha, e fez as tribos de Israel morarem em suas tendas.
Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
56 No entanto, eles tentaram e se rebelaram contra o Deus Altíssimo, e não guardou seus depoimentos,
Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
57 but voltou atrás, e tratou traiçoeiramente como seus pais. Eles foram torcidos como um arco enganoso.
Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
58 Pois eles o provocaram à raiva com seus lugares altos, e o levou a ter ciúmes com suas imagens gravadas.
In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou furioso, e abominava muito Israel,
Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
60 so que ele abandonou a tenda de Shiloh, a tenda que ele colocou entre os homens,
Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
61 e entregou sua força ao cativeiro, sua glória nas mãos do adversário.
Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
62 Ele também entregou seu povo à espada, e estava zangado com sua herança.
Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
63 O fogo devorou seus jovens. Suas virgens não tinham canção de casamento.
Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatæ.
64 Seus sacerdotes caíram pela espada, e suas viúvas não conseguiam chorar.
Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduæ eorum non plorabantur.
65 Then o Senhor despertou como se estivesse fora do sono, como um homem poderoso que grita por causa do vinho.
Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
66 Ele bateu em seus adversários para trás. Ele os reprova perpetuamente.
Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
67 Moreover ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim,
Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
68 Mas escolheu a tribo de Judá, O Monte Zion, que ele amava.
Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
69 Ele construiu seu santuário como as alturas, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in sæcula.
70 Ele também escolheu David, seu criado, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post fœtantes accepit eum.
71 de seguir as ovelhas que têm seus filhotes, ele o trouxe para ser o pastor de Jacob, seu povo, e Israel, sua herança.
Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
72 So ele era seu pastor de acordo com a integridade de seu coração, e os guiou pela habilidade de suas mãos.
Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.