< Salmos 78 >

1 Uma contemplação de Asaph. Ouça meus ensinamentos, meu povo. Vire seus ouvidos para as palavras da minha boca.
An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Vou abrir minha boca em uma parábola. Vou proferir ditados sombrios de antigamente,
I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
3 que já ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos disseram.
That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
4 Não vamos escondê-los de seus filhos, dizendo à geração vindoura os louvores de Yahweh, sua força e seus feitos maravilhosos que ele fez.
We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
5 Pois ele estabeleceu um convênio em Jacob, e nomeou um professor em Israel, que ele comandou a nossos pais, que eles devem dar a conhecer a seus filhos;
And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 que a geração vindoura talvez saiba, mesmo as crianças que deveriam nascer; que devem se levantar e dizer aos filhos,
So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
7 para que eles possam depositar sua esperança em Deus, e não esquecer as obras de Deus, mas cumprir seus mandamentos,
And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
8 e podem não ser como seus pais... uma geração teimosa e rebelde, uma geração que não tornou seus corações leais, cujo espírito não era inabalável com Deus.
And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
9 Os filhos de Efraim, estando armados e carregando arcos, voltaram no dia da batalha.
Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Eles não cumpriram o pacto de Deus, e se recusou a andar em sua lei.
They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
11 Esqueceram seus feitos, seus feitos maravilhosos que ele lhes havia mostrado.
And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
12 Ele fez coisas maravilhosas aos olhos de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoan.
Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar. Ele fez as águas ficarem como uma pilha.
He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
14 Durante o dia, ele também os conduziu com uma nuvem, e a noite inteira com uma luz de fogo.
And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
15 He rochas rachadas no deserto, e lhes deu bebida em abundância como se estivesse fora das profundezas.
He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
16 Ele trouxe riachos também para fora da rocha, e fez com que as águas desaguassem como rios.
And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
17 Mesmo assim, eles continuaram a pecar contra ele, para se rebelar contra o Altíssimo no deserto.
And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 Eles tentaram a Deus em seu coração pedindo comida de acordo com seu desejo.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 Yes, eles falaram contra Deus. Eles disseram: “Deus pode preparar uma mesa no deserto?
And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
20 Eis que ele bateu na rocha, de modo que as águas jorraram para fora, e fluxos transbordaram. Ele também pode dar pão? Ele vai fornecer carne para seu povo?”
Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
21 Por isso Yahweh ouviu, e ficou furioso. Um incêndio foi acendido contra Jacob, A raiva também foi contra Israel,
Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
22 porque eles não acreditavam em Deus, e não confiava na sua salvação.
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Yet ele comandou os céus acima, e abriu as portas do céu.
And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
24 Ele chovia maná sobre eles para comer, e lhes deu comida do céu.
And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
25 O homem comeu o pão dos anjos. Ele lhes enviou alimentos em sua totalidade.
Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
26 Ele causou o vento leste soprando no céu. Pelo seu poder, ele guiou o vento sul.
He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
27 Ele também choveu carne sobre eles como poeira, aves aladas como a areia dos mares.
And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
28 Ele os deixou cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas habitações.
And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
29 Então eles comeram, e estavam bem cheios. Ele lhes deu seu próprio desejo.
And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
30 Eles não se desviaram de seus anseios. Seus alimentos ainda estavam em suas bocas,
They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
31 quando a raiva de Deus se levantou contra eles, mataram alguns de seus mais fortes, e atingiu os jovens de Israel.
And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
32 Por tudo isso, eles ainda pecaram, e não acreditava em suas obras maravilhosas.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Therefore ele consumiu seus dias na vaidade, e seus anos de terror.
And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
34 Quando ele os matou, então eles perguntaram por ele. Eles retornaram e buscaram a Deus com seriedade.
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
35 Eles se lembraram que Deus era sua rocha, o Deus Altíssimo, seu redentor.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 But eles o lisonjearam com sua boca, e lhe mentiram com a língua.
And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
37 Pois o coração deles não estava bem com ele, nem eram fiéis ao seu pacto.
And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
38 Mas ele, sendo misericordioso, perdoou a iniqüidade e não os destruiu. Sim, muitas vezes ele virou sua raiva para longe, e não despertou toda sua fúria.
And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
39 Ele lembrou que eles eram apenas carne, um vento que passa, e não volta mais.
And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
40 Quantas vezes eles se rebelaram contra ele no deserto, e o entristeceu no deserto!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Eles se voltaram novamente e tentaram a Deus, e provocou o Santo de Israel.
Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
42 Eles não se lembravam de sua mão, nem o dia em que ele os resgatou do adversário;
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 como ele colocou seus sinais no Egito, suas maravilhas no campo de Zoan,
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 ele transformou seus rios em sangue, e suas correntes, para que não pudessem beber.
And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
45 Ele enviou entre eles enxames de moscas, que os devoraram; e sapos, que os destruíram.
He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
46 Ele também deu seu aumento para a lagarta, e seu trabalho para o gafanhoto.
And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
47 He destruíram suas vinhas com granizo, suas figueiras de sicômoro com geada.
He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
48 He também entregaram seu gado ao granizo, e seus rebanhos a trovões quentes.
And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
49 Ele jogou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira, indignação e problemas, e um bando de anjos do mal.
He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
50 Ele fez um caminho para sua raiva. Ele não poupou a alma deles da morte, mas deram sua vida à pestilência,
He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
51 e atingiu todos os primogênitos no Egito, o chefe de sua força nas tendas de Ham.
And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Mas ele conduziu seu próprio povo como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
53 Ele os conduziu com segurança, para que eles não tivessem medo, mas o mar dominou seus inimigos.
And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
54 Ele os trouxe para a fronteira de seu santuário, a esta montanha, que sua mão direita havia levado.
And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
55 Ele também expulsou as nações antes delas, os destinou para uma herança por linha, e fez as tribos de Israel morarem em suas tendas.
And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 No entanto, eles tentaram e se rebelaram contra o Deus Altíssimo, e não guardou seus depoimentos,
And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
57 but voltou atrás, e tratou traiçoeiramente como seus pais. Eles foram torcidos como um arco enganoso.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Pois eles o provocaram à raiva com seus lugares altos, e o levou a ter ciúmes com suas imagens gravadas.
And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou furioso, e abominava muito Israel,
God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
60 so que ele abandonou a tenda de Shiloh, a tenda que ele colocou entre os homens,
And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 e entregou sua força ao cativeiro, sua glória nas mãos do adversário.
And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 Ele também entregou seu povo à espada, e estava zangado com sua herança.
And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
63 O fogo devorou seus jovens. Suas virgens não tinham canção de casamento.
His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
64 Seus sacerdotes caíram pela espada, e suas viúvas não conseguiam chorar.
His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
65 Then o Senhor despertou como se estivesse fora do sono, como um homem poderoso que grita por causa do vinho.
And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 Ele bateu em seus adversários para trás. Ele os reprova perpetuamente.
And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
67 Moreover ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim,
And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, O Monte Zion, que ele amava.
And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
69 Ele construiu seu santuário como as alturas, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
70 Ele também escolheu David, seu criado, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
71 de seguir as ovelhas que têm seus filhotes, ele o trouxe para ser o pastor de Jacob, seu povo, e Israel, sua herança.
From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 So ele era seu pastor de acordo com a integridade de seu coração, e os guiou pela habilidade de suas mãos.
And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!

< Salmos 78 >