< Salmos 78 >
1 Uma contemplação de Asaph. Ouça meus ensinamentos, meu povo. Vire seus ouvidos para as palavras da minha boca.
A poem of Asaph give ear to! O people my instruction my incline ear your to [the] words of mouth my.
2 Vou abrir minha boca em uma parábola. Vou proferir ditados sombrios de antigamente,
I will open in a parable mouth my I will pour forth riddles from antiquity.
3 que já ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos disseram.
Which we have heard and we have known them and ancestors our they have recounted to us.
4 Não vamos escondê-los de seus filhos, dizendo à geração vindoura os louvores de Yahweh, sua força e seus feitos maravilhosos que ele fez.
Not we will hide - from descendants their to a generation later recounting [the] praises of Yahweh and might his and wonders his which he has done.
5 Pois ele estabeleceu um convênio em Jacob, e nomeou um professor em Israel, que ele comandou a nossos pais, que eles devem dar a conhecer a seus filhos;
And he established a testimony - in Jacob and a law he appointed in Israel which he commanded ancestors our to make known them to children their.
6 que a geração vindoura talvez saiba, mesmo as crianças que deveriam nascer; que devem se levantar e dizer aos filhos,
So that they may know - a generation later children [who] they will be born they will arise and may they recount [them] to children their.
7 para que eles possam depositar sua esperança em Deus, e não esquecer as obras de Deus, mas cumprir seus mandamentos,
So they may put in God confidence their and not they will forget [the] deeds of God and commandments his they will observe.
8 e podem não ser como seus pais... uma geração teimosa e rebelde, uma geração que não tornou seus corações leais, cujo espírito não era inabalável com Deus.
And not they will be - like ancestors their a generation stubborn and rebellious a generation [which] not it directed heart its and [which] not it was faithful with God spirit its.
9 Os filhos de Efraim, estando armados e carregando arcos, voltaram no dia da batalha.
[the] people of Ephraim [were] equipped of shooters of a bow they turned back on [the] day of battle.
10 Eles não cumpriram o pacto de Deus, e se recusou a andar em sua lei.
Not they kept [the] covenant of God and in law his they refused to walk.
11 Esqueceram seus feitos, seus feitos maravilhosos que ele lhes havia mostrado.
And they forgot deeds his and wonders his which he had shown them.
12 Ele fez coisas maravilhosas aos olhos de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoan.
Before ancestors their he did wonder[s] in [the] land of Egypt [the] region of Zoan.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar. Ele fez as águas ficarem como uma pilha.
He split open [the] sea and he brought through them and he made to stand up [the] waters like a heap.
14 Durante o dia, ele também os conduziu com uma nuvem, e a noite inteira com uma luz de fogo.
And he guided them by the cloud by day and all the night by [the] light of a fire.
15 He rochas rachadas no deserto, e lhes deu bebida em abundância como se estivesse fora das profundezas.
He split open rocks in the wilderness and he gave [them] to drink like deeps much.
16 Ele trouxe riachos também para fora da rocha, e fez com que as águas desaguassem como rios.
And he brought out streams from a rock and he made to flow down like rivers water.
17 Mesmo assim, eles continuaram a pecar contra ele, para se rebelar contra o Altíssimo no deserto.
And they repeated again to sin to him by rebelling against [the] Most High in the dry region.
18 Eles tentaram a Deus em seu coração pedindo comida de acordo com seu desejo.
And they put to [the] test God in heart their by requesting food for selves their.
19 Yes, eles falaram contra Deus. Eles disseram: “Deus pode preparar uma mesa no deserto?
And they spoke against God they said ¿ is he able God to arrange a table in the wilderness.
20 Eis que ele bateu na rocha, de modo que as águas jorraram para fora, e fluxos transbordaram. Ele também pode dar pão? Ele vai fornecer carne para seu povo?”
There! he struck a rock - and they flowed out waters and torrents they overflowed ¿ also food is he able to give or? will he prepare meat for people his.
21 Por isso Yahweh ouviu, e ficou furioso. Um incêndio foi acendido contra Jacob, A raiva também foi contra Israel,
Therefore - he heard Yahweh and he was furious and fire it was kindled in Jacob and also anger it went up in Israel.
22 porque eles não acreditavam em Deus, e não confiava na sua salvação.
For not they trusted in God and not they trusted in salvation his.
23 Yet ele comandou os céus acima, e abriu as portas do céu.
And he commanded clouds above and [the] doors of heaven he opened.
24 Ele chovia maná sobre eles para comer, e lhes deu comida do céu.
And he rained down on them manna to eat and [the] grain of heaven he gave to them.
25 O homem comeu o pão dos anjos. Ele lhes enviou alimentos em sua totalidade.
Bread of mighty [ones] he ate everyone food he sent to them to satiety.
26 Ele causou o vento leste soprando no céu. Pelo seu poder, ele guiou o vento sul.
He led out an east wind in the heavens and he led forth by strength his a south wind.
27 Ele também choveu carne sobre eles como poeira, aves aladas como a areia dos mares.
And he rained down on them like dust meat and like [the] sand of [the] seas bird[s] of wing.
28 Ele os deixou cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas habitações.
And he made [them] fall in [the] midst of camp his around dwelling his.
29 Então eles comeram, e estavam bem cheios. Ele lhes deu seu próprio desejo.
And they ate and they were satisfied exceedingly and desire their he brought to them.
30 Eles não se desviaram de seus anseios. Seus alimentos ainda estavam em suas bocas,
Not they had become estranged from desire their still food their [was] in mouth their.
31 quando a raiva de Deus se levantou contra eles, mataram alguns de seus mais fortes, e atingiu os jovens de Israel.
And [the] anger of God - it went up in them and he killed among vigorous ones their and [the] young men of Israel he made bow down.
32 Por tudo isso, eles ainda pecaram, e não acreditava em suas obras maravilhosas.
In all this they sinned again and not they believed in wonders his.
33 Therefore ele consumiu seus dias na vaidade, e seus anos de terror.
And he brought to an end in futility days their and years their in sudden terror.
34 Quando ele os matou, então eles perguntaram por ele. Eles retornaram e buscaram a Deus com seriedade.
If he killed them and they sought him and they returned and they sought earnestly God.
35 Eles se lembraram que Deus era sua rocha, o Deus Altíssimo, seu redentor.
And they remembered that God [was] rock their and God Most High [was] redeemer their.
36 But eles o lisonjearam com sua boca, e lhe mentiram com a língua.
And they deceived him with mouth their and with tongue their they lied to him.
37 Pois o coração deles não estava bem com ele, nem eram fiéis ao seu pacto.
And heart their not [was] steadfast with him and not they were faithful in covenant his.
38 Mas ele, sendo misericordioso, perdoou a iniqüidade e não os destruiu. Sim, muitas vezes ele virou sua raiva para longe, e não despertou toda sua fúria.
And he [was] compassionate - he atoned for iniquity and not he destroyed [them] and he increased to turn back anger his and not he stirred up all rage his.
39 Ele lembrou que eles eram apenas carne, um vento que passa, e não volta mais.
And he remembered that [were] flesh they a wind [which] goes and not it returns.
40 Quantas vezes eles se rebelaram contra ele no deserto, e o entristeceu no deserto!
How often! they rebelled against him in the wilderness they grieved him in a desolate place.
41 Eles se voltaram novamente e tentaram a Deus, e provocou o Santo de Israel.
And they returned and they put to [the] test God and [the] holy [one] of Israel they pained.
42 Eles não se lembravam de sua mão, nem o dia em que ele os resgatou do adversário;
Not they remembered hand his [the] day when he ransomed them from [the] opponent.
43 como ele colocou seus sinais no Egito, suas maravilhas no campo de Zoan,
When he performed in Egypt signs his and wonders his in [the] region of Zoan.
44 ele transformou seus rios em sangue, e suas correntes, para que não pudessem beber.
And he turned into blood canals their and streams their not they drank!
45 Ele enviou entre eles enxames de moscas, que os devoraram; e sapos, que os destruíram.
He sent among them a swarm of flies and it devoured them and frog[s] and it ruined them.
46 Ele também deu seu aumento para a lagarta, e seu trabalho para o gafanhoto.
And he gave to the locust produce their and [the] result of toil their to the locust.
47 He destruíram suas vinhas com granizo, suas figueiras de sicômoro com geada.
He killed with hail vine[s] their and sycamore-fig trees their with a flood.
48 He também entregaram seu gado ao granizo, e seus rebanhos a trovões quentes.
And he delivered up to hail cattle their and livestock their to lightning bolts.
49 Ele jogou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira, indignação e problemas, e um bando de anjos do mal.
He sent on them - [the] burning of anger his fury and indignation and trouble a band of angels of calamities.
50 Ele fez um caminho para sua raiva. Ele não poupou a alma deles da morte, mas deram sua vida à pestilência,
He made level a path for anger his not he kept back from death life their and life their to the pestilence he delivered up.
51 e atingiu todos os primogênitos no Egito, o chefe de sua força nas tendas de Ham.
And he struck down every firstborn in Egypt [the] beginning of manly vigor in [the] tents of Ham.
52 Mas ele conduziu seu próprio povo como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
And he led out like sheep people his and he led them like flock in the wilderness.
53 Ele os conduziu com segurança, para que eles não tivessem medo, mas o mar dominou seus inimigos.
And he guided them to security and not they were afraid and enemies their it covered the sea.
54 Ele os trouxe para a fronteira de seu santuário, a esta montanha, que sua mão direita havia levado.
And he brought them to [the] territory of holiness his [the] mountain which it had acquired right [hand] his.
55 Ele também expulsou as nações antes delas, os destinou para uma herança por linha, e fez as tribos de Israel morarem em suas tendas.
And he drove out from before them - nations and he made fall them by a measuring-line of inheritance and he caused to dwell in tents their [the] tribes of Israel.
56 No entanto, eles tentaram e se rebelaram contra o Deus Altíssimo, e não guardou seus depoimentos,
And they put to [the] test and they rebelled against God Most High and testimonies his not they kept.
57 but voltou atrás, e tratou traiçoeiramente como seus pais. Eles foram torcidos como um arco enganoso.
And they turned back and they acted treacherously like ancestors their they changed like a bow of deceit.
58 Pois eles o provocaram à raiva com seus lugares altos, e o levou a ter ciúmes com suas imagens gravadas.
And they provoked to anger him by high places their and by idols their they made jealous him.
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou furioso, e abominava muito Israel,
He heard God and he was furious and he rejected exceedingly Israel.
60 so que ele abandonou a tenda de Shiloh, a tenda que ele colocou entre os homens,
And he abandoned [the] tabernacle of Shiloh [the] tent [which] he had pitched among humankind.
61 e entregou sua força ao cativeiro, sua glória nas mãos do adversário.
And he gave to captivity strength his and splendor his in [the] hand of [the] opponent.
62 Ele também entregou seu povo à espada, e estava zangado com sua herança.
And he delivered up to the sword people his and with inheritance his he was furious.
63 O fogo devorou seus jovens. Suas virgens não tinham canção de casamento.
Young men its it consumed fire and young women its not they were praised.
64 Seus sacerdotes caíram pela espada, e suas viúvas não conseguiam chorar.
Priests its by the sword they fell and widows its not they wept.
65 Then o Senhor despertou como se estivesse fora do sono, como um homem poderoso que grita por causa do vinho.
And he awoke like a sleeper - [the] Lord like a warrior overcome from wine.
66 Ele bateu em seus adversários para trás. Ele os reprova perpetuamente.
And he struck opponents his backwards a reproach of perpetuity he gave to them.
67 Moreover ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim,
And he rejected [the] tent of Joseph and [the] tribe of Ephraim not he chose.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, O Monte Zion, que ele amava.
And he chose [the] tribe of Judah [the] mountain of Zion which he loved.
69 Ele construiu seu santuário como as alturas, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
And he built like [the] high [things] sanctuary his like [the] earth [which] he founded it for ever.
70 Ele também escolheu David, seu criado, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
And he chose David servant his and he took him from [the] folds of sheep.
71 de seguir as ovelhas que têm seus filhotes, ele o trouxe para ser o pastor de Jacob, seu povo, e Israel, sua herança.
From after nursing [sheep] he brought him to shepherd Jacob people his and Israel inheritance his.
72 So ele era seu pastor de acordo com a integridade de seu coração, e os guiou pela habilidade de suas mãos.
And he shepherded them according to [the] integrity of heart his and with [the] skill of hands his he led them.