< Salmos 78 >
1 Uma contemplação de Asaph. Ouça meus ensinamentos, meu povo. Vire seus ouvidos para as palavras da minha boca.
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Vou abrir minha boca em uma parábola. Vou proferir ditados sombrios de antigamente,
I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
3 que já ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos disseram.
That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
4 Não vamos escondê-los de seus filhos, dizendo à geração vindoura os louvores de Yahweh, sua força e seus feitos maravilhosos que ele fez.
We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
5 Pois ele estabeleceu um convênio em Jacob, e nomeou um professor em Israel, que ele comandou a nossos pais, que eles devem dar a conhecer a seus filhos;
And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 que a geração vindoura talvez saiba, mesmo as crianças que deveriam nascer; que devem se levantar e dizer aos filhos,
So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
7 para que eles possam depositar sua esperança em Deus, e não esquecer as obras de Deus, mas cumprir seus mandamentos,
And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
8 e podem não ser como seus pais... uma geração teimosa e rebelde, uma geração que não tornou seus corações leais, cujo espírito não era inabalável com Deus.
And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
9 Os filhos de Efraim, estando armados e carregando arcos, voltaram no dia da batalha.
Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Eles não cumpriram o pacto de Deus, e se recusou a andar em sua lei.
They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
11 Esqueceram seus feitos, seus feitos maravilhosos que ele lhes havia mostrado.
And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
12 Ele fez coisas maravilhosas aos olhos de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoan.
He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar. Ele fez as águas ficarem como uma pilha.
He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
14 Durante o dia, ele também os conduziu com uma nuvem, e a noite inteira com uma luz de fogo.
And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
15 He rochas rachadas no deserto, e lhes deu bebida em abundância como se estivesse fora das profundezas.
He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
16 Ele trouxe riachos também para fora da rocha, e fez com que as águas desaguassem como rios.
And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
17 Mesmo assim, eles continuaram a pecar contra ele, para se rebelar contra o Altíssimo no deserto.
And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 Eles tentaram a Deus em seu coração pedindo comida de acordo com seu desejo.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 Yes, eles falaram contra Deus. Eles disseram: “Deus pode preparar uma mesa no deserto?
And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
20 Eis que ele bateu na rocha, de modo que as águas jorraram para fora, e fluxos transbordaram. Ele também pode dar pão? Ele vai fornecer carne para seu povo?”
Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
21 Por isso Yahweh ouviu, e ficou furioso. Um incêndio foi acendido contra Jacob, A raiva também foi contra Israel,
Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
22 porque eles não acreditavam em Deus, e não confiava na sua salvação.
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Yet ele comandou os céus acima, e abriu as portas do céu.
And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
24 Ele chovia maná sobre eles para comer, e lhes deu comida do céu.
And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
25 O homem comeu o pão dos anjos. Ele lhes enviou alimentos em sua totalidade.
Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
26 Ele causou o vento leste soprando no céu. Pelo seu poder, ele guiou o vento sul.
He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
27 Ele também choveu carne sobre eles como poeira, aves aladas como a areia dos mares.
And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
28 Ele os deixou cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas habitações.
And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
29 Então eles comeram, e estavam bem cheios. Ele lhes deu seu próprio desejo.
And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
30 Eles não se desviaram de seus anseios. Seus alimentos ainda estavam em suas bocas,
They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
31 quando a raiva de Deus se levantou contra eles, mataram alguns de seus mais fortes, e atingiu os jovens de Israel.
And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
32 Por tudo isso, eles ainda pecaram, e não acreditava em suas obras maravilhosas.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Therefore ele consumiu seus dias na vaidade, e seus anos de terror.
And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
34 Quando ele os matou, então eles perguntaram por ele. Eles retornaram e buscaram a Deus com seriedade.
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
35 Eles se lembraram que Deus era sua rocha, o Deus Altíssimo, seu redentor.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 But eles o lisonjearam com sua boca, e lhe mentiram com a língua.
And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
37 Pois o coração deles não estava bem com ele, nem eram fiéis ao seu pacto.
And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
38 Mas ele, sendo misericordioso, perdoou a iniqüidade e não os destruiu. Sim, muitas vezes ele virou sua raiva para longe, e não despertou toda sua fúria.
And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
39 Ele lembrou que eles eram apenas carne, um vento que passa, e não volta mais.
And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
40 Quantas vezes eles se rebelaram contra ele no deserto, e o entristeceu no deserto!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Eles se voltaram novamente e tentaram a Deus, e provocou o Santo de Israel.
Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
42 Eles não se lembravam de sua mão, nem o dia em que ele os resgatou do adversário;
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 como ele colocou seus sinais no Egito, suas maravilhas no campo de Zoan,
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 ele transformou seus rios em sangue, e suas correntes, para que não pudessem beber.
And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
45 Ele enviou entre eles enxames de moscas, que os devoraram; e sapos, que os destruíram.
He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
46 Ele também deu seu aumento para a lagarta, e seu trabalho para o gafanhoto.
And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 He destruíram suas vinhas com granizo, suas figueiras de sicômoro com geada.
He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
48 He também entregaram seu gado ao granizo, e seus rebanhos a trovões quentes.
And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
49 Ele jogou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira, indignação e problemas, e um bando de anjos do mal.
He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
50 Ele fez um caminho para sua raiva. Ele não poupou a alma deles da morte, mas deram sua vida à pestilência,
He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
51 e atingiu todos os primogênitos no Egito, o chefe de sua força nas tendas de Ham.
And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Mas ele conduziu seu próprio povo como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
53 Ele os conduziu com segurança, para que eles não tivessem medo, mas o mar dominou seus inimigos.
And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
54 Ele os trouxe para a fronteira de seu santuário, a esta montanha, que sua mão direita havia levado.
And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
55 Ele também expulsou as nações antes delas, os destinou para uma herança por linha, e fez as tribos de Israel morarem em suas tendas.
And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 No entanto, eles tentaram e se rebelaram contra o Deus Altíssimo, e não guardou seus depoimentos,
And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
57 but voltou atrás, e tratou traiçoeiramente como seus pais. Eles foram torcidos como um arco enganoso.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Pois eles o provocaram à raiva com seus lugares altos, e o levou a ter ciúmes com suas imagens gravadas.
And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou furioso, e abominava muito Israel,
God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
60 so que ele abandonou a tenda de Shiloh, a tenda que ele colocou entre os homens,
And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 e entregou sua força ao cativeiro, sua glória nas mãos do adversário.
And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 Ele também entregou seu povo à espada, e estava zangado com sua herança.
And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
63 O fogo devorou seus jovens. Suas virgens não tinham canção de casamento.
Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
64 Seus sacerdotes caíram pela espada, e suas viúvas não conseguiam chorar.
His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
65 Then o Senhor despertou como se estivesse fora do sono, como um homem poderoso que grita por causa do vinho.
And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 Ele bateu em seus adversários para trás. Ele os reprova perpetuamente.
And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
67 Moreover ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim,
And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, O Monte Zion, que ele amava.
And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
69 Ele construiu seu santuário como as alturas, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
70 Ele também escolheu David, seu criado, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
71 de seguir as ovelhas que têm seus filhotes, ele o trouxe para ser o pastor de Jacob, seu povo, e Israel, sua herança.
He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 So ele era seu pastor de acordo com a integridade de seu coração, e os guiou pela habilidade de suas mãos.
And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!