< Salmos 77 >

1 Para o músico chefe. Para Jeduthun. Um Salmo por Asaph. Meu grito vai para Deus! De fato, eu clamo a Deus por ajuda, e para que ele me ouvisse.
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 No dia do meu problema, eu procurei o Senhor. Minha mão estava estendida durante a noite, e não me cansava. Minha alma se recusou a ser consolada.
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 Eu me lembro de Deus, e eu gemo. Eu me queixo, e meu espírito está dominado. (Selah)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 Você mantém minhas pálpebras abertas. Estou tão perturbado que não posso falar.
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 Eu considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 Lembro-me de minha canção durante a noite. Considero em meu próprio coração; meu espírito inquire diligentemente:
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Será que ele não será mais favorável?
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 Sua bondade amorosa desapareceu para sempre? Sua promessa falha por gerações?
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 Será que Deus esqueceu de ser gracioso? Será que ele, com raiva, reteve sua compaixão”? (Selah)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 Then Eu pensei: “Vou apelar para isso: os anos da mão direita do Altíssimo”.
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 Lembrar-me-ei dos atos de Yah; pois vou me lembrar de suas maravilhas de outrora.
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 Também vou meditar sobre todo o seu trabalho, e considere seus atos.
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 Seu caminho, Deus, está no santuário. Que deus é grande como Deus?
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 Você é o Deus que faz maravilhas. Você deu a conhecer sua força entre os povos.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 Você resgatou seu povo com seu braço, os filhos de Jacob e José. (Selah)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 As águas o viram, Deus. As águas o viram, e eles escreveram. As profundidades também são convulsionadas.
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 As nuvens derramaram água. Os céus ressoavam com trovões. Suas setas também piscaram ao redor.
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 A voz de seu trovão estava no redemoinho. Os relâmpagos iluminaram o mundo. A terra tremeu e sacudiu.
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 Seu caminho foi através do mar, seus caminhos através das grandes águas. Seus passos não eram conhecidos.
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Você liderou seu povo como um rebanho, pela mão de Moisés e Arão.
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.

< Salmos 77 >