< Salmos 77 >
1 Para o músico chefe. Para Jeduthun. Um Salmo por Asaph. Meu grito vai para Deus! De fato, eu clamo a Deus por ajuda, e para que ele me ouvisse.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, [even] to God with my voice; and he gave ear to me.
2 No dia do meu problema, eu procurei o Senhor. Minha mão estava estendida durante a noite, e não me cansava. Minha alma se recusou a ser consolada.
In the day of my trouble I sought the LORD: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Eu me lembro de Deus, e eu gemo. Eu me queixo, e meu espírito está dominado. (Selah)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Você mantém minhas pálpebras abertas. Estou tão perturbado que não posso falar.
Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Eu considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Lembro-me de minha canção durante a noite. Considero em meu próprio coração; meu espírito inquire diligentemente:
I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Será que ele não será mais favorável?
Will the LORD cast off for ever? and will he be favorable no more?
8 Sua bondade amorosa desapareceu para sempre? Sua promessa falha por gerações?
Is his mercy wholly gone for ever? doth [his] promise fail for evermore?
9 Será que Deus esqueceu de ser gracioso? Será que ele, com raiva, reteve sua compaixão”? (Selah)
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Then Eu pensei: “Vou apelar para isso: os anos da mão direita do Altíssimo”.
And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
11 Lembrar-me-ei dos atos de Yah; pois vou me lembrar de suas maravilhas de outrora.
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 Também vou meditar sobre todo o seu trabalho, e considere seus atos.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Seu caminho, Deus, está no santuário. Que deus é grande como Deus?
Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God!
14 Você é o Deus que faz maravilhas. Você deu a conhecer sua força entre os povos.
Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Você resgatou seu povo com seu braço, os filhos de Jacob e José. (Selah)
Thou hast with [thy] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 As águas o viram, Deus. As águas o viram, e eles escreveram. As profundidades também são convulsionadas.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were disturbed.
17 As nuvens derramaram água. Os céus ressoavam com trovões. Suas setas também piscaram ao redor.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
18 A voz de seu trovão estava no redemoinho. Os relâmpagos iluminaram o mundo. A terra tremeu e sacudiu.
The voice of thy thunder [was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Seu caminho foi através do mar, seus caminhos através das grandes águas. Seus passos não eram conhecidos.
Thy way [is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Você liderou seu povo como um rebanho, pela mão de Moisés e Arão.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.