< Salmos 77 >
1 Para o músico chefe. Para Jeduthun. Um Salmo por Asaph. Meu grito vai para Deus! De fato, eu clamo a Deus por ajuda, e para que ele me ouvisse.
За първия певец, по Едутуна, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си, Да! към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.
2 No dia do meu problema, eu procurei o Senhor. Minha mão estava estendida durante a noite, e não me cansava. Minha alma se recusou a ser consolada.
В деня на неволята си търсих Господа, Нощем прострях ръката си към Него без да престана; Душата ми не искаше да се утеши.
3 Eu me lembro de Deus, e eu gemo. Eu me queixo, e meu espírito está dominado. (Selah)
Спомням си за Бога, и се смущавам; Оплаквам се, и духът ми отпада. (Села)
4 Você mantém minhas pálpebras abertas. Estou tão perturbado que não posso falar.
Удържаш очите ми в не спане; Смущавам се до толкоз щото не мога да продумам.
5 Eu considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
Размислих за древните дни, За годините на старите времена.
6 Lembro-me de minha canção durante a noite. Considero em meu próprio coração; meu espírito inquire diligentemente:
Спомням си за нощното си пеене; Размишлявам в сърцето си, И духът ми загрижено изпитва като казва:
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Será que ele não será mais favorável?
Господ до века ли ще отхвърля? Не ще ли вече да покаже благоволение?
8 Sua bondade amorosa desapareceu para sempre? Sua promessa falha por gerações?
Престанала ли е милостта Му за винаги? Пропада ли обещанието Му за всякога?
9 Será que Deus esqueceu de ser gracioso? Será que ele, com raiva, reteve sua compaixão”? (Selah)
Забрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села)
10 Then Eu pensei: “Vou apelar para isso: os anos da mão direita do Altíssimo”.
Тогава рекох: Това е слабост за мене Да мисля, че десницата на Всевишния се изменява.
11 Lembrar-me-ei dos atos de Yah; pois vou me lembrar de suas maravilhas de outrora.
Ще спомена делата Господни; Защото ще си спомня чудесата извършени от Тебе в древността,
12 Também vou meditar sobre todo o seu trabalho, e considere seus atos.
И ще размишлявам върху всички що си сторил, И деянията Ти ще преговарям.
13 Seu caminho, Deus, está no santuário. Que deus é grande como Deus?
Боже, в светост е Твоят път; Кой бог е велик, както истинският Бог?
14 Você é o Deus que faz maravilhas. Você deu a conhecer sua força entre os povos.
Ти си Бог, който вършиш чудеса; Явил си между племената силата Си.
15 Você resgatou seu povo com seu braço, os filhos de Jacob e José. (Selah)
Изкупил си с мишцата Си людете Си, Чадата Яковови и Иосифови, (Села)
16 As águas o viram, Deus. As águas o viram, e eles escreveram. As profundidades também são convulsionadas.
Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните.
17 As nuvens derramaram água. Os céus ressoavam com trovões. Suas setas também piscaram ao redor.
Облаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; Тоже и стрелите Ти прелетяха.
18 A voz de seu trovão estava no redemoinho. Os relâmpagos iluminaram o mundo. A terra tremeu e sacudiu.
Гласът на гърма Ти бе вихрушката; Светкавиците осветиха вселената; Земята се потресе и се разклати.
19 Seu caminho foi através do mar, seus caminhos através das grandes águas. Seus passos não eram conhecidos.
През морето бе Твоят път, И стъпките Ти през големи води, И следите Ти не се познаваха.
20 Você liderou seu povo como um rebanho, pela mão de Moisés e Arão.
Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона.