< Salmos 74 >

1 Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
En sång av Asaf. Varför, o Gud, har du så alldeles förkastat oss, varför ryker din vredes eld mot fåren i din hjord?
2 Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
Tänk på din menighet, som du i fordom tid förvärvade, som du förlossade, till att bliva din arvedels stam; tänk på Sions berg, där du har din boning.
3 Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder; allt har ju fienden fördärvat i helgedomen.
4 Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
Dina ovänner hava skränat inne i ditt församlingshus, de hava satt upp sina tecken såsom rätta tecken.
5 Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
Det var en syn, såsom när man höjer yxor mot en tjock skog.
6 Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
Och alla dess snidverk hava de nu krossat med yxa och bila.
7 Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
De hava satt eld på din helgedom och oskärat ända till grunden ditt namns boning.
8 Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
De hava sagt i sina hjärtan: "Vi vilja alldeles kuva dem." Alla Guds församlingshus hava de bränt upp här i landet.
9 Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.
10 Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn?
11 Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
Varför håller du tillbaka din hand, din högra hand? Drag den fram ur din barm och förgör dem.
12 Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
Gud, du är ju min konung av ålder, du är den som skaffar frälsning på jorden.
13 Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
Det var du som delade havet genom din makt; du krossade drakarnas huvuden mot vattnet.
14 Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
Det var du som bräckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
15 Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
Det var du som lät källa och bäck bryta fram; du lät ock starka strömmar uttorka.
16 O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
Din är dagen, din är ock natten, du har berett ljuset och solen.
17 Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
Det är du som har fastställt alla jordens gränser; sommar och vinter äro skapade av dig.
18 Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
Så tänk nu på huru fienden smädar HERREN, och huru ett dåraktigt folk föraktar ditt namn.
19 Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.
20 Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
Tänk på förbundet; ty i landets smygvrår finnes fullt upp av våldsnästen.
21 Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
Låt icke den förtryckte vika tillbaka med blygd, låt den betryckte och den fattige lova ditt namn.
22 Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
Stå upp, o Gud; utför din sak. Betänk huru du varder smädad hela dagen av dåren.
23 Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.
Glöm icke bort dina ovänners rop, dina motståndares larm, som alltjämt höjes.

< Salmos 74 >