< Salmos 74 >
1 Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
The lernyng of Asaph. God, whi hast thou put awei in to the ende; thi strong veniaunce is wrooth on the scheep of thi leesewe?
2 Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
Be thou myndeful of thi gadering togidere; which thou haddist in possessioun fro the bigynnyng. Thou ayenbouytist the yerde of thin eritage; the hille of Syon in which thou dwellidist ther ynne.
3 Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
Reise thin hondis in to the prides of hem; hou grete thingis the enemy dide wickidli in the hooli.
4 Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
And thei that hatiden thee; hadden glorie in the myddis of thi solempnete.
5 Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
Thei settiden her signes, `ethir baneris, signes on the hiyeste, as in the outgoing; and thei knewen not.
6 Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
As in a wode of trees thei heweden doun with axis the yatis therof in to it silf; thei castiden doun it with an ax, and a brood fallinge ax.
7 Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
Thei brenten with fier thi seyntuarie; thei defouliden the tabernacle of thi name in erthe.
8 Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
9 Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
We han not seyn oure signes, now `no profete is; and he schal no more knowe vs.
10 Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
God, hou long schal the enemye seie dispit? the aduersarie territh to ire thi name in to the ende.
11 Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
Whi turnest thou awei thin hoond, and `to drawe out thi riythond fro the myddis of thi bosum, til in to the ende?
12 Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
Forsothe God oure kyng bifore worldis; wrouyte heelthe in the mydis of erthe.
13 Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
Thou madist sad the see bi thi vertu; thou hast troblid the heedis of dragouns in watris.
14 Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
Thou hast broke the heedis of `the dragoun; thou hast youe hym to mete to the puplis of Ethiopiens.
15 Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
Thou hast broke wellis, and strondis; thou madist drie the flodis of Ethan.
16 O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
The dai is thin, and the niyt is thin; thou madist the moreutid and the sunne.
17 Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
Thou madist alle the endis of erthe; somer and veer tyme, thou fourmedist tho.
18 Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
Be thou myndeful of this thing, the enemye hath seid schenschip to the Lord; and the vnwijs puple hath excitid to ire thi name.
19 Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
Bitake thou not to beestis men knoulechenge to thee; and foryete thou not in to the ende the soulis of thi pore men.
20 Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
Biholde in to thi testament; for thei that ben maad derk of erthe, ben fillid with the housis of wickidnessis.
21 Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
A meke man be not turned awei maad aschamed; a pore man and nedi schulen herie thi name.
22 Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
God, rise vp, deme thou thi cause; be thou myndeful of thin vpbreidyngis, of tho that ben al dai of the vnwise man.
23 Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.
Foryete thou not the voices of thin enemyes; the pride of hem that haten thee, stieth euere.