< Salmos 74 >
1 Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
A poem of Asaph why? O God have you rejected [us] to perpetuity does it smoke? anger your on [the] sheep of pasture your.
2 Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
Remember congregation your - [which] you acquired antiquity [which] you redeemed [the] tribe of inheritance your [the] mountain of Zion which - you have dwelt on it.
3 Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
Lift up! footsteps your to [the] ruins of perpetuity everything he has done harm to [the] enemy in the sanctuary.
4 Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
They roared opposers your in [the] midst of appointed place your they set up signs their signs.
5 Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
It was known like [one who] brings upwards in a thicket of tree[s] axes.
6 Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
(And now *Q(K)*) engravings its altogether with axe[s] and crowbars they struck!
7 Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
They sent in fire sanctuary your to the ground they profaned [the] dwelling place of name your.
8 Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
They said in heart their let us oppress them altogether they burned all [the] appointed places of God in the land.
9 Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
Signs our not we have seen there not still [is] a prophet and not [is] with us [one who] knows until when?
10 Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
Until when? O God will he taunt [the] opponent will he spurn? [the] enemy name your to perpetuity.
11 Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
Why? do you draw back hand your and right [hand] your from [the] midst of (bosom your *Q(K)*) destroy.
12 Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
And God [has been] king my from antiquity [who] does salvation in [the] midst of the earth.
13 Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
You you divided by strength your [the] sea you shattered [the] heads of sea monsters on the waters.
14 Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
You you crushed [the] heads of Leviathan you gave it food to a people to desert-dwellers.
15 Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
You you broke open a spring and a torrent you you dried up rivers of ever-flowing.
16 O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
[belongs] to You day also [belongs] to you night you you prepared a luminary and [the] sun.
17 Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
You you established all [the] boundaries of [the] earth summer and winter you you formed them.
18 Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
Remember this [the] enemy he taunted - O Yahweh and a people foolish they spurned name your.
19 Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
May not you give to an animal [the] life of turtle-dove your [the] life of poor [people] your may not you forget to perpetuity.
20 Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
Pay attention to the covenant for they are full [the] dark places of [the] land settlements of violence.
21 Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
May not he return [the] oppressed humiliated [the] poor and [the] needy may they praise name your.
22 Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
Arise! O God conduct! case your remember reproach your from a fool all the day.
23 Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.
May not you forget [the] sound of opposers your [the] uproar of [those who] rise against you [which] goes up continually.