< Salmos 74 >
1 Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
(En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
2 Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
3 Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
4 Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
5 Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
6 Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
7 Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
8 Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
9 Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
10 Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
11 Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
12 Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
13 Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
14 Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
15 Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
16 O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
17 Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
18 Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
19 Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
20 Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
21 Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
22 Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
23 Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!