< Salmos 74 >
1 Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
Vyučující, Azafův. Proč, ó Bože, nás tak do konce zamítáš? Proč roznícena jest prchlivost tvá proti stádci pastvy tvé?
2 Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
Rozpomeň se na shromáždění své, jehož jsi od starodávna dobyl a vykoupil, na proutek dědictví svého, na Sion horu tuto, na níž přebýváš.
3 Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
Přispějž k hrozným pustinám. Jak všecko pohubil nepřítel v svatyni!
4 Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
Řvali nepřátelé tvoji u prostřed shromáždění tvých, a na znamení toho zanechali množství korouhví svých.
5 Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
Za hrdinu jmín byl ten, kterýž co nejvýše zdvihl sekeru, roubaje vazbu dříví jeho.
6 Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
A nyní již řezby jeho napořád sekerami a palicemi otloukají.
7 Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
Uvrhli oheň do svatyně tvé, na zem zřítivše, poškvrnili příbytku jména tvého.
8 Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
Řekli v srdci svém: Vyhubme je napořád. Takž vypálili všecky stánky Boha silného v zemi.
9 Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
Znamení svých nevidíme, jižť není proroka, aniž jest mezi námi, kdo by věděl, dokud to stane.
10 Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
I dokudž, ó Bože, útržky činiti bude odpůrce? A nepřítel ustavičně-liž rouhati se bude jménu tvému?
11 Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
Proč zdržuješ ruku svou, a pravice své z lůna svého nevzneseš?
12 Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
Však jsi ty, Bože, král můj od starodávna, působíš hojné spasení u prostřed země.
13 Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
Ty silou svou rozdělil jsi moře, a potřels hlavy draků u vodách.
14 Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
Ty jsi potřel hlavu Leviatanovi, dal jsi jej za pokrm lidu na poušti.
15 Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
Ty jsi otevřel vrchoviště a potoky, ty jsi osušil i řeky prudké.
16 O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
Tvůjť jest den, tvá jest také i noc, světlo i slunce ty jsi učinil.
17 Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
Ty jsi založil všecky končiny země, léto i zimy ty jsi sformoval.
18 Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
Rozpomeniž se na to, že útržky činil ten odpůrce Hospodinu, a lid bláznivý jak se jménu tvému rouhal.
19 Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
Nevydávejž té zběři duše hrdličky své, na stádce chudých svých nezapomínej se na věky.
20 Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
Ohlédni se na smlouvu; nebo plní jsou i nejtmavější koutové země peleší ukrutnosti.
21 Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
Nechažť bídní neodcházejí s hanbou, chudý a nuzný ať chválí jméno tvé.
22 Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
Povstaniž, ó Bože, a veď při svou, rozpomeň se na pohanění, kteréžť se děje od nesmyslných na každý den.
23 Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.
Nezapomínej se na vykřikování svých nepřátel, a na hluk proti tobě povstávajících, kterýž se silí ustavičně.