< Salmos 74 >
1 Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил за винаги? Защо дими гневът Ти против овците на пасбището Ти?
2 Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
Спомни си за събранието Си, което си придобил от древността, Което си изкусил да бъде племето, което ще имаш за наследство; Спомни си и за хълма Сион, в който си обитавал.
3 Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
Отправи стъпките Си горе към постоянните запустявания, Към всичкото зло, което неприятелят е извършил в светилището.
4 Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
Противниците Ти реват всред местосъбранието Ти; Поставиха своите знамена за знамения.
5 Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
Познати станаха като човеци, които дигат брадва Върху гъсти дървета;
6 Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
И сега всичките му ваяни изделия Те събарят изведнъж с брадви и чукове.
7 Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
Предадоха на огън светилището Ти; Оскверниха обиталището на името Ти като го повалиха на земята.
8 Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
Рекоха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем; Изгориха всичките богослужебни домове по земята.
9 Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
Знамения да се извършат за нас не виждаме; няма вече пророк, Нито има вече между нас някой да знае до кога ще се продължава това.
10 Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
До кога, Боже, противникът ще укорява? До века ли врагът ще хули името Ти?
11 Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
Защо теглиш назад ръката Си, да! десницата Ти? Изтегли я изсред пазухата Си и погуби ги.
12 Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
А Бог е от древността Цар мой, Който изработва избавления всред земята.
13 Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.
14 Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
Ти си строшил главите на Левиатана, Дал си го за ястие на людете намиращи се в пустинята.
15 Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
Ти си разцепил канари, за да изтичат извори и потоци; Пресушил си реки не пресъхвали.
16 O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
Твой е денят, Твоя е нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.
17 Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
Ти си поставил всичките предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.
18 Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
Помни това, че врагът е укорил Господа, И че безумни люде са похулили Твоето име.
19 Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; Не забравяй за винаги живота на Твоите немотни.
20 Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
Зачети завета Си, Защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.
21 Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
Угнетеният да се не върне назад посрамен; Сиромахът и немотният да хвалят името Ти.
22 Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
Стани, Боже, защити Своето дело; Помни как всеки ден безумният Те укорява.
23 Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.
Не забравяй гласа на противниците Си; Размирството на ония, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.