< Salmos 73 >
1 Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
Nkunga Asafi. Bukiedika; Nzambi widi wumboti kuidi Iseli; kuidi bobo badi mintima mi vedila.
2 Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
Vayi kuidi minu, fioti fisiala nganu malu mama masialumuka fioti fisiala nganu ndizimbisa singumnu ki kulu kuama.
3 Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
Bila ndizinina batu ba luniemo bu ndimona mamboti ma batu bambimbi.
4 Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
Kadi mabienga bamonanga ko ayi zinitu ziawu zidi mu bivini ayi zibeki ngolo.
5 Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
Bamonanga ko ziphasi ziozi batu boso beti mona; bayamusungu ko mu bimbevo bi mbuanga batu boso.
6 Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
Diawu luniemo luidi sieni mu madinga mawu baki vuikidi makhemi.
7 Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
Mu mintima miawu mi matadi, muntotukila mambimbi zikhanu zimbimbi zi mayindu mawu zisi zaba zindilu ko.
8 Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
Bamvueza; banyolukilanga mu bumbimbi; mu lunangu luawu, balembo kubika khuamusu.
9 Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
Miunu miawu milembo nuanina diyilu ludimi luawu lueti vua ntoto.
10 Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
Diawu batu bawu beti baluka kuidi bawu; beti nuanga nlangu mu buwombo.
11 Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
Beti tubanga: “Buevi Nzambi kela zabila e? Nzambi yizangama beki nzayilu e?”
12 Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
Tala buawu bobo buididi batu bambimbi: mu kambu bela kadi diambu dimosi mayindu ko; beti yidikanga kimvuama.
13 Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
Bukiedika, mu phamba kuandi ndikebidi ntimꞌama wuvedila mu phamba kuandi ndisukudidi mioko miama mu monisa kambu kuama ku bila.
14 Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
Mu lumbu kimvimba minu nditutu khuba; nditambula thumbudulu kadika nsuka.
15 Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
Enati ndituba: “Ndiela tuba banga bawu”, Nganu ndivakula bana baku.
16 When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
Bu nditomba bu sukudila mambu moso mama buna diba khuamusu kuidi minu.
17 até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
Nate ndikota mu khati buangu kinlongo ki Nzambi, buna bosi ndisudika tsukulu awu.
18 Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
Bukiedika, ngeyo wukuba tulanga mu ntoto widi ndelo; ngeyo weti kuba loza ku mbivusu.
19 Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
Babungini mu kinzimbukila batumbulu lalakana mu diambu di tsisi yingolo.
20 As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
Banga ndozi, mutu bu kakotukidi; buawu bobo bu wela kotuka, a Yave, wela kuba lenza banga bima bi phamba.
21 Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
Mu thangu ntimꞌama wubedi kiaki ayi pheve ama yibedi mu kingongo,
22 Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
Minu ndiba vungisi; ndisia ba nzayilu ko; Ndiba bulu kinsitu va ntualꞌaku.
23 Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
Muaki ndidi kaka va kimosi ayi ngeyo mu zithangu zioso; wutsimbidila mu koko kuama ku lubakala;
24 Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
Ngeyo weti kundiatisa mu zindongi ziaku, ayi bosi ngeyo wela kuthambula mu nkembo.
25 Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
Nani wunkaka widi yama mu Diyilu enati ngeyo ko e? Ntoto kasi kadi kima ko kioki ndieti mona phuila enati ngeyo ko e?
26 Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
Nsuni ama ayi ntimꞌama bibeki bu vongila vayi Nzambi niandi zingolo zi ntimꞌama ayi kuku kiama mu zithangu zioso.
27 Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
Bobo badi thama ayi ngeyo bela biva ngeyo wela bunga batu boso bobo bakambulu bakuikama kuidi ngeyo.
28 Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.
Vayi kuidi minu, didi diambu di mboti mu fikama Nzambi. Ndikitula Yave, mutu wumvanganga makazodidi suamunu kiama. Ndiela yolukila mavanga maku moso.