< Salmos 73 >

1 Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
Псалом Аса́фів.
2 Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
3 Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
4 Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
5 Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
6 Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
7 Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
8 Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
9 Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
10 Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
11 Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
12 Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
13 Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
14 Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
15 Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
16 When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
17 até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
18 Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
19 Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
20 As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
21 Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
Бо болить моє серце, і в нутрі́ моїм коле,
22 Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
а я немов бидло й не знаю, — я перед Тобою худо́бою став!
23 Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
Та я за́вжди з Тобою, — Ти де́ржиш мене за правицю,
24 Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
Ти Своєю порадою во́диш мене, і пото́му до слави Ти ві́зьмеш мене!
25 Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
26 Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
27 Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
бо погинуть ось ті, хто боку́є від Тебе, пони́щиш Ти кожного, хто відсту́пить від Тебе!
28 Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.
А я, — бли́зькість Бога для мене добро́, — на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіща́ти про всі Твої чи́ни!

< Salmos 73 >