< Salmos 73 >
1 Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
Asaf dwom. Ampa ara Onyankopɔn ye ma Israel, oye ma wɔn a wɔn koma mu tew.
2 Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
Nanso me de, anka me nan reyɛ awatiri; anka merehwere me nnyinaso,
3 Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
efisɛ mʼani beree ahantanfo bere a mihuu amumɔyɛfo yiyedi no.
4 Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
Wonni aperepere; na wɔwɔ ahoɔden ne apɔwmuden.
5 Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
Dadwen a ɛtaa ba nnipa so biara nna wɔn so; ɔdesani haw biara nna wɔn so.
6 Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
Enti ahantan yɛ wɔn kɔnmuade, na wofura akakabensɛm.
7 Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
Wɔn koma a apirim no mu na nnebɔne fi; na wɔn amumɔyɛ adwene nni awiei.
8 Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
Wɔserew afoforo na wɔka wɔn ho nsɛm a enye; wɔde nhyɛso hunahuna afoforo wɔ ahomaso mu.
9 Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
Wɔn ano ka ɔsoro nsɛm, na wɔn tɛkrɛma agye asase afa.
10 Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
Ɛno nti wɔn nkurɔfo kɔ wɔn nkyɛn na wonya nsu nom ma ebu so.
11 Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
Wobisa se, “Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn ahu? Na Ɔsorosoroni no wɔ nhumu ana?”
12 Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
Sɛɛ na amumɔyɛfo no te, hwee mfa wɔn ho, na wɔkɔ so pɛ ahonyade.
13 Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
Ampa ara, mannya hwee amfi me komamtew mu; me nsa a enni fɔ no ayɛ ɔkwa.
14 Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
Da mu nyinaa mihu amane; anɔpa biara wɔtwe mʼaso.
15 Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
Sɛ mekae se, “Mɛkasa saa” a, anka midii wo mma no huammɔ.
16 When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
Mebɔɔ mmɔden sɛ mɛte eyinom nyinaa ase, nanso na ɛhyɛ me so
17 até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
kosii sɛ mekɔɔ Onyankopɔn kronkronbea hɔ; ɛhɔ na metee nea awiei no ɛbɛba wɔn so no ase.
18 Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
Ampa ara wode wɔn gu faako a hɔ yɛ toro wode wɔn hwe fam sɛe wɔn pasaa.
19 Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
Sɛnea wɔsɛe prɛko pɛ, na ehu hwim wɔn kɔ no.
20 As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
Ɛte sɛ adaeso, bere a onipa anyan, Awurade, sɛ wokanyan wo ho a, wubebu wʼani agu wɔn so sɛ biribi a enni hɔ.
21 Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
Bere a awerɛhow hyɛɛ me koma mu na me honhom dii yaw no,
22 Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
meyɛɛ sɛ obi a onnim hwee na onni adwene; meyɛɛ sɛ aboa gyimfo wɔ wʼanim.
23 Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
Nanso na me ne wo wɔ hɔ bere biara; na wode wo nsa nifa aso me mu.
24 Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
Wode wʼafotu kyerɛ me kwan; na akyiri no, wode me bɛkɔ anuonyam mu.
25 Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
Hena na mewɔ wɔ ɔsoro ka wo ho? Na biribiara nni asase so a mepɛ ka wo ho.
26 Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
Me honam, ne me koma bedi me huammɔ, nanso Onyankopɔn ne me koma ahoɔden ne me kyɛfa daa nyinaa.
27 Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
Wɔn a wɔmmɛn wo no bɛyera. Wosɛe wɔn a wonni wo nokware nyinaa.
28 Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.
Nanso me de, minim sɛ eye sɛ wobɛbɛn Onyankopɔn. Mede Otumfo Awurade ayɛ me guankɔbea; mɛka wo nneyɛe nyinaa akyerɛ.