< Salmos 73 >

1 Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.

< Salmos 73 >