< Salmos 73 >
1 Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
2 Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
3 Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
4 Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
5 Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
6 Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
7 Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
8 Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
9 Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
10 Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
11 Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
12 Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
13 Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
14 Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
15 Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis, » då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
16 When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
17 até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
- til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
18 Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
19 Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
20 As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
21 Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
22 Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
23 Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
24 Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
25 Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
26 Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
27 Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
28 Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.
Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.